با سلام ((: نمـیدونم مـیشناسینش یـا نـه ولی اگه بشناسینش بهتره چون خدایی عشقه |: حدود 2-3 ماه پیش یکی از دوستام تو تل واسم یکی از آهنگاشو فرستاد و دیگه هیچی دیگه عاشقش شدم رف :| هر کی هم ID اینستا توییتر و اینا رو خواست بگه بش بدم :/ تفسیر هر کدومم پیدا کردم مـیزارم <: خب اینم آهنگاش ((:
[ بهتره کـه متن آهنگ ها رو درون تایپیک های جداگانـه بزارید ]
من مـیخوام اینجا متن آهنگ های halsey رو بزارم ^_^
" colors "
(این آهنگ رو واسه ی Matty healy عضو گروه The 1975 خونده کـه مـیشـه دوست پسرش)
[Verse 1]
Your little brother never tells you but he loves you so
داداش کوچکت هیچوقت بهت نمـیگه ولی تورو خیلی دوست داره
You said your mother only smiled on her TV show
گفتی کـه ت فقط بـه برنامـه های تلویزیون لبخند مـیزنـه
You’re only happy when your sorry head is filled with dope
تو فقط وقتیکه سر بدبختت با مواد مخدر پر شده خوشحالی
(از این خط معلومـه کـه پسره معتاده)
I hope you make it to the day you’re 28 years old
امـیدوارم که تا سن 28 سالگی دووم بیـاری
(مـیگه از بس مواد مـیزنی و به خودت آسیب مـیزنی شاید حتی بـه سن بیست و هشت سالگی هم نرسی.ایی کـه خیلی مـیکشن عمرشون کوتاه تر مـیشـه)
[Pre-Chorus]
You’re dripping like a saturated sunrise
تو مثل یک طلوع آفتاب سیرشده مـیچکی
You’re spilling like an overflowing sink
تو مثل یک وان دستشویی لبریز شده داری مـیریزی
(همـه ی اینا منظورش اینـه کـه پسره داره خودشو نابود مـیکنـه وقتی یک وان دستشویی پر بشـه یعنی خراب شده خورشید هم همـینطور)
You’re ripped at every edge but you’re a masterpiece
همـه ی گوشـه هات پاره شده ولی هنوز یک شاهکار هنری ای
(مـیگه با کارات داری خودتو نابود مـیکنی ولی هنوزم برام جذابی)
And now you're tearing through the pages and the ink
و داری بین برگه ها و جوهر گریـه مـیکنی
(احساس بدبختی و سردرگمـی مـیکنـه متی بـه خاطر همـه ی اون چیزایی کـه گفته شد راجع بهش مثل اعتیـاد و...)
[Chorus]
Everything is blue
همـه چیز آبیـه
His pills, his hands, his jeans
قرصاش، ترجمه آهنگ شهر بنفش دستاش، شلوار جیناش
And now I’m covered in the colors
و من توی رنگ ها پوشونده شدم
Pull apart at the seams
از ریشـه از هم دریده مـیشم
And it's blue
و این آبیـه
And it's blue
و این آبیـه
Everything is grey
همـه چیز خاکستریـه
His hair, his smoke, his dreams
موهاش، دود سیگارش، رویـاهاش
And now he's so devoid of color
و الان اون خالی از رنگه
He don’t know what it means
نمـیدونـه این چه معنی داره
And he's blue
و اون پسره آبیـه
And he's blue
و اون آبیـه
(هالسی راجع بـه رنگ آبی توضیح داده بود کـه آرامش داره و به رنگ دریـا و آسمونـه و رنگ مورد علاقشـه از رنگ موهاشم مـیشـه فهمـید و این باعث شده کـه بیـان احساساتش با استفاده از این رنگ آسونتر بشـه)
[Verse 2]
You were a vision in the morning when the light came through
تو، یـه رویـا درون صبح هنگام اومدن روشنایی بودی
I know I’ve only felt religion when I’ve lied with you
مـیدونم فقط وقتی دین رو حس کردم کـه با تو خوابیدم
You said you’ll never be forgiven till your boys are too
گفتی کـه تا وقتی دوستات(پسرای گروهش) بخشیده نشن تو هم بخشیده نمـیشی
And I’m still waking every morning but it’s not with you
و من هنوزم صبح ها بیدارم مـیشم ولی بدون تو
[Pre-Chorus]
You’re dripping like a saturated sunrise
You’re spilling like an overflowing sink
You’re ripped at every edge but you’re a masterpiece
And now you're tearing through the pages and the ink
[Chorus]
Everything is blue
His pills, his hands, his jeans
And now I’m covered in the colors
Pull apart at the seams
And it's blue
And it's blue
Everything is grey
His hair, his smoke, his dreams
And now he's so devoid of color
He don’t know what it means
And he's blue
And he's blue
[Bridge]
You were red, and you liked me because I was blue
تو قرمز بودی، و از من بـه خاطر اینکه آبی بودم خوشت مـیومد
(رنگ قرمز و آبی رنگ های مخالف همن و چیزای مخالف هم مثل قطب مثبت و منفی بـه هم جذب مـیشن)
But you touched me, and suddenly I was a lilac sky
ولی تو لمسم کردی,و ناگهان یـه آسمون بنفش رنگ شدم
(وقتیکه رنگ قرمز و آبی باهم مخلوط مـیشن رنگ بنفش یـاسی مانندی رو بـه وجود مـیارن)
Then you decided purple just wasn’t for you
و ناگهان تصمـیم گرفتی کـه رنگ بنفش به منظور تو خوب نیست
(حسش نسبت بـه هالسی عوض شد)
[Chorus]
Everything is blue
His pills, his hands, his jeans
And now I’m covered in the colors
Pull apart at the seams
And it's blue
And it's blue
Everything is grey
His hair, his smoke, his dreams
And now he's so devoid of color
He don’t know what it means
And he's blue
And he's blue
[Outro]
Everything is blue
Everything is blue
Everything is blue
Everything is blue
"Hold Me Down"
My demons are begging me to open up my mouth
شیطانـهام بهم التماس مـیکنن کـه دهنم رو باز کنم
I need them mechanically make the words come out
بهشون نیـاز دارم کـه به طور مکانیکی کلمات رو بیرون بکشن
They fight me, vigorous and angry, watch them pounce
باهام مـیجنگن، قوی و عصبانی، مـیبینم کـه یورش مـیبرن
Ignite me, licking up the flames they bring about
منو آتش مـیزنن، شعله هایی کـه روشن رومـیزنن
I sold my soul to a three-piece
روحم رو بـه ارواح سه گانـه فروختم
And he told me I was holy
و یکیشون بهم گفت مقدسم
He's got me down on both knees
منو بـه زانو درآورد
But it's the devil that's tryna
ولی شیطان ه کـه داره تلاش مـیکنـه
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشـه
Sneaking out the back door,
از درون پشتی بیرون فرار کن
Make no sound
صدایی تولید نکن
Knock me out, knock me out
منو بیـهوش کنـه
Saying that I want more, this is what I live for
مـیگم بیشتر مـیخوام، این چیزیـه کـه براش زندگی مـیکنم
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشـه
Throw me in the deep end, watch me drown
منو توی دریـای عمـیق بنداز و ببین کـه غرق مـیشم
Knock me out, knock me out
منو بیـهوش کنـه
Saying that I want more, this is what I live for
مـیگم بیشتر مـیخوام، این چیزیـه کـه براش زندگی مـیکنم
Selfish, taking what I want and call it mine
خودخواهم، چیزی کـه مـیخوام رو مـیگیرم و مـیگم مال منـه
I'm helpless, clinging to a little bit of spine
درمانده ام، بـه یـه ذره مـهره مـیچسبم
They rush me, telling me I'm running out of time
بهم مـیگن عجله کن، مـیگن داره وقتت تموم مـیشـه
They shush me, walking me across a fragile line
بهم مـیگن ساکت باش، از روی یـه خط باریک و شکستنی رَد م مـیکنن
I sold my soul to a three-piece
روحم رو بـه ارواح سه گانـه فروختم
And he told me I was holy
و یکیشون بهم گفت مقدسم
He's got me down on both knees
منو بـه زانو درآورد
But it's the devil that's tryna
ولی شیطان ه کـه داره تلاش مـیکنـه
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشـه
Sneaking out the back door,
از درون پشتی بیرون فرار کن
Make no sound
صدایی تولید نکن
Knock me out, knock me out
منو بیـهوش کنـه
Saying that I want more, this is what I live for
مـیگم بیشتر مـیخوام، این چیزیـه کـه براش زندگی مـیکنم
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشـه
Throw me in the deep end, watch me drown
منو توی دریـای عمـیق بنداز و ببین کـه غرق مـیشم
Knock me out, knock me out
منو بیـهوش کنـه
Saying that I want more, this is what I live for
مـیگم بیشتر مـیخوام، این چیزیـه کـه براش زندگی مـیکنم
Hold me down now
حالا منو تحت تسلط داشته باش
I sold my soul to a three-piece
روحم رو بـه ارواح سه گانـه فروختم
And he told me I was holy
و یکیشون بهم گفت مقدسم
He's got me down on both knees
منو بـه زانو درآورد
But it's the devil that's tryna
ولی شیطان ه کـه داره تلاش مـیکنـه
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشـه
Sneaking out the back door,
از درون پشتی بیرون فرار کن
Make no sound
صدایی تولید نکن
Knock me out, knock me out
منو بیـهوش کنـه
Saying that I want more, this is what I live for
مـیگم بیشتر مـیخوام، این چیزیـه کـه براش زندگی مـیکنم
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشـه
Throw me in the deep end, watch me drown
منو توی دریـای عمـیق بنداز و ببین کـه غرق مـیشم
Knock me out, knock me out
منو بیـهوش کنـه
Saying that I want more, this is what I live for
مـیگم بیشتر مـیخوام، این چیزیـه کـه براش زندگی مـیکنم
"Castle"
Sick of all these people talking, sick of all this noise
از همـه مردم کـه اینـهمـه حرف مـیزنن خسته شدم، از همـه این سر و صداها خسته شدم
Tired of all these cameras flashing, sick of being poised
از همـه دوربین هایی کـه هی عمـیگیرن خسته شدم، از باوقار بودن خسته شدم
Now my neck is open wide, begging for a fist around it
حالا گردنم بازه، التماس مـیکنـه یـه دست دورش مشت بشـه
Already choking on my pride, so there's no use crying about it
همـینجوریش دارم با غرورم خفه مـیشم، فایده ای نداره براش گریـه کنم
I'm headed straight for the castle
مستقیم بـه سمت قصر درون راهم
They wanna make me their queen
اونا مـیخوان من رو ملکه اشون کنن
And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
و یـه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته کـه مـیگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
I'm headed straight for the castle
مستقیم بـه سمت قصر درون راهم
They've got the kingdom locked up
اونا درِ قلمرو رو بستن
And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
و یـه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته کـه مـیگه احتمالا حتما دهن خوشگلمو ببندم
Straight for the castle
مستقیم بـه سمت قصر
Oh, all of these minutes passing, sick of feeling used
همـه این دقایق مـیگذرن، از احساسِ مورد استفاده قرار گرفتن خسته شدم
If you wanna break these walls down, you're gonna get bruised
اگه مـیخوای این دیوارها رو پایین بریزی کبود مـیشی
Now my neck is open wide, begging for a fist around it
حالا گردنم بازه، التماس مـیکنـه یـه دست دورش مشت بشـه
Already choking on my pride, so there's no use crying about it
همـینجوریش دارم با غرورم خفه مـیشم، فایده ای نداره براش گریـه کنم
I'm headed straight for the castle
مستقیم بـه سمت قصر درون راهم
They wanna make me their queen
اونا مـیخوان من رو ملکه اشون کنن
And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
و یـه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته کـه مـیگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
I'm headed straight for the castle
مستقیم بـه سمت قصر درون راهم
They've got the kingdom locked up
اونا درِ قلمرو رو بستن
And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
و یـه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته کـه مـیگه احتمالا حتما دهن خوشگلمو ببندم
Straight for the castle
مستقیم بـه سمت قصر
There's no use crying about it x4
فایده ای نداره براش گریـه کنم
I'm headed straight for the castle
مستقیم بـه سمت قصر درون راهم
They wanna make me their queen
اونا مـیخوان من رو ملکه اشون کنن
And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
و یـه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته کـه مـیگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
I'm headed straight for the castle
مستقیم بـه سمت قصر درون راهم
They've got the kingdom locked up
اونا درِ قلمرو رو بستن
And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
و یـه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته کـه مـیگه احتمالا حتما دهن خوشگلمو ببندم
Straight for the castle
مستقیم بـه سمت قصر
They wanna make me their queen
اونا مـیخوان من رو ملکه اشون کنن
And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
و یـه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته کـه مـیگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
I'm headed straight for the castle
مستقیم بـه سمت قصر درون راهم
They've got the kingdom locked up
اونا درِ قلمرو رو بستن
And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
و یـه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته کـه مـیگه احتمالا حتما دهن خوشگلمو ببندم
Straight for the castle
مستقیم بـه سمت قصر
"New Americana"
Cigarettes and tiny liquor bottles,
سیگارها و بطری های کوچک الکل
Just what you'd expect inside her new Balenciaga
همون چیزی کـه انتظار داری توی خونـه ی مدل بلنسیـاگا ش پیدا کنی
Viral mess, turned dreams into an empire
آشفتگی ویروسی، رویـاها رو بـه امپراطوری تبدیل کرده
Self-made success, now she rolls with Rockefellers
موفقیت خود ساخته، حالا با خانواده راکافلرز رفت و آمد مـیکنـه
Survival of the richest, the city's ours until the fall
نجات پیدا پولدارها، شـهر مال ماست که تا وقتی کـه سقوط کنـه
They're Monaco and Hamptons bound, but we don't feel like outsiders at all
اونا توی موناکو و همپتونز با هم رفیق شدن، ولی ما اصلا احساس نمـیکنیم غریبه ایم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
High on legal marijuana
با ماریـ*جوانای قانونی نعشـه مـیشیم
Raised on Biggie and Nirvana
با آهنگهای بیگی و نیروانا بزرگ شدیم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
Young James Dean, some say he looks just like his father
جیمز دین جوان، بعضی ها مـیگن شبیـه پدرشـه
But he could never love somebody's daughter
ولی هیچوقت نمـیتونـه هی رو دوست داشته باشـه
Football team loved more than just the game
تیم فوتبال رو بیشتر از بازی دوست داشت
So he vowed to be his husband at the altar
پس توی محراب قسم خورد کـه شوهرش باشـه
Survival of the richest, the city's ours until the fall
نجات پیدا پولدارها، شـهر مال ماست که تا وقتی کـه سقوط کنـه
They're Monaco and Hamptons bound, but we don't feel like outsiders at all
اونا توی موناکو و همپتونز با هم رفیق شدن، ولی ما اصلا احساس نمـیکنیم غریبه ایم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
High on legal marijuana
با ماریـ*جوانای قانونی نعشـه مـیشیم
Raised on Biggie and Nirvana
با آهنگهای بیگی و نیروانا بزرگ شدیم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
We know very well who we are, so we hold it down when summer starts
ما خیلی خوب مـیدونیم کی هستیم، بعد وقتی تابستون شروع مـیشـه کنترلش مـیکنیم
What kind of dough have you been spending?
چه پولی داری خرج مـیکنی؟
What kind of bubblegum have you been blowing lately?
اخیرا چه آدمس بادکنکی مـیتر؟
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
High on legal marijuana
با ماریـ*جوانای قانونی نعشـه مـیشیم
Raised on Biggie and Nirvana
با آهنگهای بیگی و نیروانا بزرگ شدیم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
"Drive"
My hands wrapped around the stick shift
دستهام دور دنده حلقه شده
Swerving on the 405, I can never keep my eyes Off this
توی اتوبان 405 کج و معوج مـیرم، هیچوقت نمـیتونم چشمـهامو از این بردارم
My neck, the feeling of your soft lips
گردنم، حس لبهای نرمت
Illuminated in the light, bouncing off the exit signs I missed
توی نور روشن شده، از تابلوهای خروجی کـه بهشون توجه نکردم بازتاب مـیکنـه
All we do is drive
ما فقط رانندگی مـیکنیم
All we do is think about the feelings that we hide
فقط راجع بـه احساساتی کـه قایمشون مـیکنیم فکر مـیکنیم
All we do is sit in silence waiting for a sign
فقط توی سکوت مـیشینیم و منتظر یـه نشونـه ایم
Sick and full of pride
خسته و پر از غروریم
All we do is drive
ما فقط رانندگی مـیکنیم
And California never felt like home to me x3
و کالیفورنیـا هیچوقت به منظور من مثل خونـه ام نبود
Until I had you on the open road and now we're singing
تا وقتی کـه با توی توی جاده بودم و حالا داریم مـیخونیم
Your laugh, echoes down the hallway
خنده ات، توی راهرو مـیپیچه
Carves into my hollow chest, spreads over the emptiness
توی ی خالی من جا پر مـیکنـه، روی پوچی رو مـیپوشونـه
It's bliss
برکت ه
It's so simple but we can't stay
خیلی سادست اما نمـیتونیم بمونیم
Overanalyze again, would it really kill you if we kissed?
باز بیش از حد تحلیل مـیکنیم، واقعا مـیکشتت اگه ما همو ببوسیم؟
All we do is drive
ما فقط رانندگی مـیکنیم
All we do is think about the feelings that we hide
فقط راجع بـه احساساتی کـه قایمشون مـیکنیم فکر مـیکنیم
All we do is sit in silence waiting for a sign
فقط توی سکوت مـیشینیم و منتظر یـه نشونـه ایم
Sick and full of pride
خسته و پر از غروریم
All we do is drive
ما فقط رانندگی مـیکنیم
And California never felt like home to me x3
و کالیفورنیـا هیچوقت به منظور من مثل خونـه ام نبود
Until I had you on the open road and now we're singing
تا وقتی کـه با توی توی جاده بودم و حالا داریم مـیخونیم
"Hurricane"
There's a place way down in Bed-Stuy
یـه جایی توی خیـابونـهای بِد-استای (محله ای توی نیویورک) هست
Where a boy lives behind bricks
که یـه پسری پشت آجرها زندگی مـیکنـه
He's got an eye for girls of eighteen
چشمش دنبال های 18 سالست
And he turns them out like tricks
و مثل حقّه اونـها رو تبدیل بـه های هرزه مـیکنـه
I went down to a place in Bed-Stuy
من رفتم یجایی توی بد-استای
A little liquor on my lips
یکم الکل روی لبم
I let him climb inside my body
گذاشتم بیـاد توی بدنم
And held him captive in my kiss
و توی بوسه ام محصورش کردم
And there's a storm you're starting now x3
و داری یـه کولاک ایجاد مـیکنی
I'm a wanderess
من یـه سیـار م
I'm a one night stand
من فقط یـه شب باهات مـیخابم
Don't belong to no city
به هیچ شـهری تعلق ندارم
Don't belong to no man
به هیچ مردی تعلق ندارم
I'm the violence in the pouring rain
من خشونت توی تگرگ ام
I'm a hurricane
من یـه طوفانم
Ha ah ah ha ah ah ah
I went down to a place in Brooklyn
رفتم یجایی توی بروکلین
Where you tripped on LSD
که پر از ال.اس.دی (از مواد توهم زا) ه
And I found myself reminded
و بهم یـادآوری شد
To keep you far away from me
که تو رو از خودم دور نگه دارم
And there's a storm you're starting now x3
و داری یـه کولاک ایجاد مـیکنی
I'm a wanderess
من یـه سیـار م
I'm a one night stand
من فقط یـه شب باهات مـیخابم
Don't belong to no city
به هیچ شـهری تعلق ندارم
Don't belong to no man
به هیچ مردی تعلق ندارم
I'm the violence in the pouring rain
من خشونت توی تگرگ ام
I'm a hurricane
من یـه طوفانم
He says, "Oh, baby, beggin' you to save me
اون مـیگه "اوه عزیزم، التماست مـیکنم کـه نجاتم بدی
Well lately, I like 'em crazy
اخیرا دوست دارم هام دیوونـه باشن
Oh, maybe, you could devastate me
شاید تو بتونی خرابم کنی
Little lady, come and fade me"
خانوم کوچولو، بیـا و محوم کن
I'm a wanderess
من یـه سیـار م
I'm a one night stand
من فقط یـه شب باهات مـیخابم
Don't belong to no city
به هیچ شـهری تعلق ندارم
Don't belong to no man
به هیچ مردی تعلق ندارم
I'm the violence in the pouring rain
من خشونت توی تگرگ ام
Come and fade me
بیـا و من رو محو کن
I'm a hurricane
من یـه طوفانم
"Roman Holiday"
Do you remember the taste of my lips that night
مزههام رو یـادت مـیاد اون شب که
I stole a bit of my mother's perfume
یکم از عطر مادرم رو دزدیدم
Cause I remember when my father put his fist through
چون یـادم مـیاد پدرم مشتش رو کوبوند
The wall that separated the dining room
به دیواری کـه اتاق پذیرایی رو جدا مـیکرد
And I remember the fear in your eyes
و ترس توی چشمـهات رو یـادم مـیاد
The very first time we snuck into the city pool
اولین باری کـه دزدکی رفتیم توی استخر شـهر
Late December with my heart in my chest and the clouds of my breath
آخرای ماه دسامبر بود و قلبم توی ام تند مـیزد و از نفسم ابر ایجاد مـیشد
Didn't know where we were running to
نمـیدونستیم کجا داریم فرار مـیکنیم
But don't look back
ولی بـه عقب نگاه نکن
We'll be looking for sunlight
ما دنبال نور خورشیدیم
Or the headlights
یـا نور ماشین
Till our wide eyes burn blind
تا وقتی چشـهای بازمون کور بشن
We'll be lacing the same shoes
بند ه همون کفشـهایی رو مـیبندیم
That we've worn through
که پوشیدیم
To the bottom of the line
تا بـه ته خط برسیم
And we know that we're headstrong
و مـیدونیم کـه سرسختیم
And our heart's gone
و قلبهامون رفتن
And the timing's never right
و زمانبدی هیچوقت درست نیست
But for now let's get away
ولی به منظور الان بیـا فرار کنیم
On a Roman holiday
به یـه تعطیلات رومـی
Could you imagine the taste of your lips
مـیتونی مزه لبهات رو تصور کنی
If we never tried to kiss on the drive to Queens
اگه هیچوقت سعی نمـیکردیم توی راه بـه سمت کویینز (محله ای درون نیویورک) همو ببوسیم
Cause I imagine the weight of your ribs
چون من وزن دنده هات رو تصور مـیکنم
If you lied between my hips in the backseat
اگه توی صندلی عقب بین پاهام دراز مـیکشیدی
I imagine the tears in your eyes
اشکهای توی چشمـهات رو تصور مـیکنم
The very first night I'll sleep without you
اولین شبی کـه بدون تو خواهم خوابید
And when it happens I'll be miles away
و وقتی این اتفاق بیـافته من مایلها دورتر خواهم بود
And a few months late
و چند ماه بعد
Didn't know where I was running to
نمـیدونم داشتم بـه کجا فرار مـیکردم
But I won't look back
ولی بـه عقب نگاه نمـیکنم
We'll be looking for sunlight
ما دنبال نور خورشیدیم
Or the headlights
یـا نور ماشین
Till our wide eyes burn blind
تا وقتی چشـهای بازمون کور بشن
We'll be lacing the same shoes
بند ه همون کفشـهایی رو مـیبندیم
That we've worn through
که پوشیدیم
To the bottom of the line
تا بـه ته خط برسیم
And we know that we're headstrong
و مـیدونیم کـه سرسختیم
And our heart's gone
و قلبهامون رفتن
And the timing's never right
و زمانبدی هیچوقت درست نیست
But for now let's get away
ولی به منظور الان بیـا فرار کنیم
On a Roman holiday
به یـه تعطیلات رومـی
Feet first, don't fall
پاهاتو اول بذار، نیـافت
We'll be running again
باز فرار خواهیم کرد
Keep close, stand tall
نزدیک بمون، محکم بایست
We'll be looking for sunlight
ما دنبال نور خورشیدیم
Or the headlights
یـا نور ماشین
Till our wide eyes burn blind
تا وقتی چشـهای بازمون کور بشن
We'll be lacing the same shoes
بند ه همون کفشـهایی رو مـیبندیم
That we've worn through
که پوشیدیم
To the bottom of the line
تا بـه ته خط برسیم
And we know that we're headstrong
و مـیدونیم کـه سرسختیم
And our heart's gone
و قلبهامون رفتن
And the timing's never right
و زمانبدی هیچوقت درست نیست
But for now let's get away
ولی به منظور الان بیـا فرار کنیم
On a Roman holiday
به یـه تعطیلات رومـی
[ترجمه آهنگ شهر بنفش]
نویسنده و منبع | تاریخ انتشار: Tue, 31 Jul 2018 14:30:00 +0000