نیک اقبال

نیک اقبال Allama Iqbal Poetry کلام علامہ محمد اقبال | فهرستی از اسامـی اصیل ایرانی+ معنی - ایران ناز | اردو > الاسلام لائبریری > » کتبِ سلسلہ |

نیک اقبال

Allama Iqbal Poetry کلام علامہ محمد اقبال

Allama Iqbal Urdu & Farsi Poetry (11 Complete Books)
*/ ]]>
1. نیک اقبال Armaghan-e-Hijaz Urdu (ارمغان حجاز) The Gift of Hijaz
  • (Armaghan-e-Hijaz-01) (ابلیس کی مجلس شوری) Iblees Ki Majlis-e-Shura
  • (Armaghan-e-Hijaz-02)(بڈھے بلوچ کی نصیحت بیٹے کو ) Budhe Baloch Ki Nasihat Baite Ko
  • (Armaghan-e-Hijaz-03) (تصویر و مصور) Tasveer-o-Musawwir
  • (Armaghan-e-Hijaz-04) (عالم برزخ) Alam-e-Barzakh
  • (Armaghan-e-Hijaz-05) (معزول شہنشاہ) Maazool Shahenshah
  • (Armaghan-e-Hijaz-06) (دوزخی کی مناجات) Dozakhi Ki Munajat
  • (Armaghan-e-Hijaz-07) (مسعود مرحوم) Masood Marhoom
  • (Armaghan-e-Hijaz-08) (آواز غیب) Awaz-e-Ghaib
  • (Armaghan-e-Hijaz-09) (رباعیـات: نیک اقبال مـیری شاخ امل کا ہے ثمر کیـا) Rubaiyat - Meri Shakh-e-Amal Ka hai Samar Kya
  • (Armaghan-e-Hijaz-10) (فراغت دے اس کار جہاں سے) Faraghat De Usse Kaar-e-Jahan Se
  • (Armaghan-e-Hijaz-11) (دگرگوں عالم شام و سحر کر) Digargoon Alam-e-Sham-o-Sahar Kar
  • (Armaghan-e-Hijaz-12) (غریبی مـیں ہوں محسود امـیری) Ghareebi Mein Hun Mehsud-e-Ameeri
  • (Armaghan-e-Hijaz-13) (خرد کی تنگ دامانی سے فریـاد) Khirad Ki Tang Daamani Se Faryad
  • (Armaghan-e-Hijaz-14) (کہا اقبال نے شیخ حرم سے) Kaha Iqbal Ne Sheikh-e-Haram Se
  • (Armaghan-e-Hijaz-15) (کہن ہنگامہ ہاے آرزو سرد)Kuhan Hangama Haye Arzoo Sard
  • (Armaghan-e-Hijaz-16) (حدیث بندہ مومن دل آویز) Hadees-e-Banda'e Momin Dil Awaiz
  • (Armaghan-e-Hijaz-17) (تمـیز خار و گل سے آشکارا ) Tameez-e-Khar-o-Gul Se Ashakara
  • (Armaghan-e-Hijaz-18) ( نہ کر ذکر و فراق آشنائی) Na Kar Zikar-e-Firaq-o-Ashnayi
  • (Armaghan-e-Hijaz-19) (تیرے دریـا مـیں طوفان کیوں نہیں ہے ) Tere Darya Mein Toofan Kyun Nahin Hai
  • (Armaghan-e-Hijaz-20) (خرد دیکھے اگر دل کی نگاہ سے) Khirad Dekhe Agar Dil Ki Nigah Se
  • (Armaghan-e-Hijaz-21) (کبھی دریـا سے مثل موج ابھر کر) Kabhi Darya Se Misel-e-Mouj Ubher Kar
  • (Armaghan-e-Hijaz-22) (ملا زادہ ضیغم لولابی کشمـیری کا بیـاض) Mullah Zadah Zaigham Lolabi Kashmiri Ka Bayaz
  • (Armaghan-e-Hijaz-23) (موت ہے اک سخت تر جس کا غلامـی ہے نام) Mout Hai Ek Sakht Ter Jis Ka Ghulami Hai Naam 
  • (Armaghan-e-Hijaz-24)(آج وہ کشمـیر ہے محکوم و مجبور و فقیر) Aaj Woh Kashmir Hai Mehkoom-o-Majboor-o-Faqeer
  • (Armaghan-e-Hijaz-25) (گرم ہو جاتا ہے جب محکوم قوموں کا لہو) Garam Ho Jata Hai Jab Mehkoom Qaumon Ka Lahoo
  • (Armaghan-e-Hijaz-26) (دراج کی پرواز مـیں ہے شوکت شاہین) Durraj Ki Parwaz Mein Hai Shaukat-e-Shaheen
  • (Armaghan-e-Hijaz-27) (رندوں کو بھی معلوم ہیں صوفی کے کمالات) Rindon Ko Bhi Maloom Hain Sufi Ke Kamalat
  • (Armaghan-e-Hijaz-28) (نکل کر خانقاہوں سے ادا کر رسم شبیری) Nikl Kar Khanqahon Se Ada Ker Rasm-e-Shabiri
  • (Armaghan-e-Hijaz-29) (سمجھا لہو کی بوند اگر تو اسے تو خیر) Samajha Lahoo Ki Boond Agar Tu Isse Tou Khair
  • (Armaghan-e-Hijaz-30) (کھلا جب چمن مـیں کتب خانہ گل ) Khula Jab Chaman Mein Kutab Khana'ay Gul
  • (Armaghan-e-Hijaz-31) (آزاد کی رگ سخت ہے مانند رگ سنگ) Azad Ki Rag Sakht Hai Manid Rag-e-Sang
  • (Armaghan-e-Hijaz-32) (تمام عارف و عامـی خودی سے بیگانہ) Tamam Arif-o-Aami Khudi Se Begana
  • (Armaghan-e-Hijaz-33) (دگرگوں جہاں ان کے زور عمل سے) Digargoon Jahan Un Ke Zor-e-Amal Se
  • (Armaghan-e-Hijaz-34) (نشان یہی ہے زمانے مـیں زندہ قوموں کا) Nishan Yehi Hai Zamane Mein Zinda Qaumon Ka
  • (Armaghan-e-Hijaz-35) (چہ کافرانہ قمارحیـات مـی بازی) Che Kafirana Qimar-e-Hayat Mee Bazi
  • (Armaghan-e-Hijaz-36) (ضمـیر مغرب ہے تاجرانہ ، نیک اقبال ضمـیر مشرق ہے راہبانہ) (Zameer-e-Maghrib Hai Tajirana, Zameer-e-Mashriq Hai Rahibana
  • (Armaghan-e-Hijaz-37) (حاجت نہیں اے خطہ گل شرح و بیـان کی) Hajat Nahin Ae Khita'ay Gul Sharah-o-Bayan Ki
  • (Armaghan-e-Hijaz-38) (خود آگاہی نے سکھلا دی ہے جس کو تن فراموشی) Khud Agahi Ne Sikhla Di Hai Jis Ko Tan Faramoshi
  • (Armaghan-e-Hijaz-39) (آن عزم بلند آور آن سوز جگر آور) Aan Azam-e-Buland Awar Aan Soz-e-Jigar Awar
  • (Armaghan-e-Hijaz-40) (غریب شہر ہوں مـیں، سن تو لے مـیری فریـاد) Ghareeb-e-Shehar Hun Mein, Sun To Le Meri Faryad
  • (Armaghan-e-Hijaz-41) (سر اکبر حیدری، صدر اعظم حیدرآباد دکن کے نام) Sir Akbar Haideri, Sadar-e-Azam Haiderabad Daccan Ke Naam
  • (Armaghan-e-Hijaz-42) (حسین احمد) Hussain Ahmad
  • (Armaghan-e-Hijaz-43-Book Complete) (حضرت انسان) Hazrat-e-Insan
  • 2. نیک اقبال Bal-e-Jibril (با ل جبر یل) Wings of Gabriel                         Back to Top
  • (Bal-e-Jibril-001) (مـیری نوا شوق سے شور حریم ذات مـیں) Meri Nawa-e-Shauq Se Shor Hareem-e-Zaat Mein
  • (Bal-e-Jibril-002) (اگر کج رو ہیں انجم, آسمان تیرا ہے یـا مـیرا) Agar Kaj Ro Hain Anjum, Asman Tera Hai Ya Mera
  • (Bal-e-Jibril-003) (تیرے شیشے مـیں مے باقی نہیں ہے) Tere Shishe Mein Mai Baqi Nahin Hai
  • (Bal-e-Jibril-004) (گیسوۓ تابدار کو اور بھی تابدار کر) Gaisu-e-Tabdar Ko Aur Bhi Tabdar Kar
  • (Bal-e-Jibril-005) (اثر کرے نہ کرے، سن تو لے مـیری فریـاد) Asar Kare Na Kare, Sun To Le Meri Faryad
  • (Bal-e-Jibril-006) (کیـا عشق ایک زندگی مستعار کا) Kya Ishq Aik Zindagi-e-Mastaar Ka
  • (Bal-e-Jibril-007) (دلوں کو مرکز مہر و وفا کر) Dilon Ko Markaz-e-Mehar-o-Wafa Kar
  • (Bal-e-Jibril-008) (پریشان ہو کے مـیری خاک آخر دل نہ بن جائے) Preshan Ho Ke Meri Khak Akhir Dil Na Ban Jaye
  • (Bal-e-Jibril-009) (دگرگوں ہے جہاں، تاروں کی گردش تیز ہے ساقی) Digargoon Hai Jahan, Taron Ki Gardish Taez Hai Saqi
  • (Bal-e-Jibril-010) (لا پھر ایک بار وہی بادہ و جام اے ساقی) La Phir Aik Bar Wohi Badah-o-Jaam Ae Saqi
  • (Bal-e-Jibril-011) (مٹا دیـا مـیرے ساقی نے عالم من و تو) Mita Diya Mere Saqi Ne Alam-e-Mann-o-Tu
  • (Bal-e-Jibril-012) (متاع بےبہا ہے درد و سوز آرزو مندی) Mata-e-Bebaha Hai Dard-o-Souz-e-Arzoo Mandi
  • (Bal-e-Jibril-013) (تجھے یـاد کیـا نہیں ہے مـیرے دل کا وہ زمانہ) Tujhe Yaad Kya Nahin Hai Mere Dil Ka Woh Zamana
  • (Bal-e-Jibril-014) (ضمـیر لالہ مے لعل سے ہوا لبریز) Zameer-e-Lala Mai-e-Laal Se Huwa Labraiz
  • (Bal-e-Jibril-015) (وہی مـیری کم نصیبی، وہی تیری بے نیـازی) Wohi Meri Kam Naseebi, Wohi Teri Be-Niazi
  • (Bal-e-Jibril-016) (اپنی جولاں گاہ زیر آسمان سمجھا تھا) Apni Jolangah Zair-e-Asman Samjha Tha Main
  • (Bal-e-Jibril-017) (اک دانش نورانی، اک دانش برہانی) Ek Danish-e-Noorani, Ek Danish-e-Burhani
  • (Bal-e-Jibril-018) (یـا رب ! یہ جہاں گزرن خوب ہے لیکن) Ya Rab ! Ye Jahan-e-Guzran Khoob Hai Lekin
  • (Bal-e-Jibril-019) (سما سکتا نہیں پہناے فطرت مـیں مـیرا سودا) Sama Sakta Nahin Pehna'ay Fitrat Mein Mera Soda
  • (Bal-e-Jibril-020) (بہت دیکھے ہیں مـیں نے مشرق و مغرب کے مے خانے) Bohat Dekhe Hain Main Ne Mashriq-o-Maghrib Ke Maikhane
  • (Bal-e-Jibril-021) (غلامـی کیـا ہے؟ ذوق و حسن و زیبائی سے محرومـی) Ghulami Kya Hai? Zauq-e-Husn-o-Zaibai Se Mehroomi
  • (Bal-e-Jibril-022) (یہغزل خواں ہے ، پر سوز و نشاط انگیز) Ye Kon Ghazal Khawan Hai, Pur Soz-o-Nishat Angaiz
  • (Bal-e-Jibril-023) (وہ حرف راز کے مجھ کو سکھا گیـا ہے جنوں) Woh Harf-e-Raaz Ke Mujh Ko Sikha Gaya Hai Junoon
  • (Bal-e-Jibril-024) (عالم و آب و خاک و باد! سر عیـاں ہے تو کہ مـیں) Alam-e-Aab-o-Khak-o-Bad ! Sir-e-Ayan Hai Tu Ke Main
  • (Bal-e-Jibril-025) (تو ابھی رہ گزر مـیں ہے، قید مقام سے گزر) Tu Abhi Reh Guzar Mein Hai, Qaid-e-Maqam Se Guzar
  • (Bal-e-Jibril-026) (امـین راز ہے مردان حر کی درویشی) Amin-e-Raaz Hai Mardan-e-Hur Ki Darvaishi
  • (Bal-e-Jibril-027) (پھر چراغ لالہ سے روشن ھوۓ کوہ و دمن) Phir Charagh-e-Lala Se Roshan Huay Koh-o-Daman
  • (Bal-e-Jibril-028) (مسلمان کے لہو مـیں ہے، سلیقہ دل نوازی کا) Musalman Ke Lahoo Mein Hai, Saliqa Dil Nawazi Ka
  • (Bal-e-Jibril-029) (عشق سے پیدا نواۓ زندگی مـیں زیر و بم) Ishq Se Paida Nuwa'ay Zindagi Mein Zair-o-Bam
  • (Bal-e-Jibril-030) (دل سوز سے خالی ہے ، نگاہ پاک نہیں ہے) Dil Soz Se Khali Hai, Nigah Pak Nahin Hai
  • (Bal-e-Jibril-031) (ہزار خوف ہو لیکن زبان ہو دل کی رفیق) Hazar Khof Ho Lekin Zuban Ho Dil Ki Rafeeq
  • (Bal-e-Jibril-032) (پوچھ اس سے کے مقبول ہے فطرت کی گواہی) Pooch Iss Se Ke Maqbool Hai Fitrat Ki Gawahi
  • (Bal-e-Jibril-033) (یہ حوریں فرنگی، دل و نظر کا حجاب) Ye Hooriyan-e-Farangi, Dil-o-Nazar Ka Hijab
  • (Bal-e-Jibril-034) (دل بیدار فاروقی، دل بیدار کراری) Dil-e-Baidar Farooqi, Dil-e-Baidar Karrari
  • (Bal-e-Jibril-035) (خودی کی شوخی و تندی مـیں کبر و ناز نہیں) Khudi Ki Shaukhi-o-Tundi Mein Kibar-o-Naz Nahin
  • (Bal-e-Jibril-036) (مـیر سپاہ نا سزا، لشکر یـاں شکستہ صف) Mir-e-Sipah Na Saza, Lashkar Yaan Shakistah Saf
  • (Bal-e-Jibril-037) (زمستانی ہوا مـیں گرچہ تھی شمشیر کی تیزی) Zamistani Hawa Mein Garcha Thi Shamsheer Ki Taizi
  • (Bal-e-Jibril-038) (یہ دیر کہن ہے، عنبر خس و خاشاک) Ye Dair-e-Kuhan Hai, Anbar-e-Khas-o-Khashaak
  • (Bal-e-Jibril-039) (کمال ترک نہیں آب و گل سے مہجوری) Kamal-e-Tark Nahin Aab-o-Gill Se Mahjoori
  • (Bal-e-Jibril-040) (عقل گو آستان سے دور نہیں) Aqal Go Aastan Se Door Nahin
  • (Bal-e-Jibril-041) (خودی وہ بحر ہے جس کا کوئی کنارہ نہیں) Khudi Woh Beher Hai Jis Ka Koi Kinara Nahin
  • (Bal-e-Jibril-042) (یہ پیـام دے گئی ہے مجھے باد صبح گاہی) Ye Peyam De Gayi Hai Mujhe Bad-e-Subah Gahi
  • (Bal-e-Jibril-043) (تیری نگاہ فرو مایہ، ہاتھ ہے کوتاہ) Teri Nigah Firo Maya, Hath Hai Kotah
  • (Bal-e-Jibril-044) (خرد کے پاس خبر کے سوا کچھ بھی نہیں) Kirad Ke Paas Khabar Ke Siwa Kuch Aur Nahin
  • (Bal-e-Jibril-045) (نگاہ فقر مـیں شان سکندری کیـا ہے) Nigah-e-Faqar Mein Shan-e-Sikandari Kya Hai
  • (Bal-e-Jibril-046) (نہ تو زمـین کے لئے ہے نہ آسمان کے لئے) Na Tu Zameen Ke Liye Hai Na Asman Ke Liye
  • (Bal-e-Jibril-047) (تو اے اسیر مکان ! لا مکان سے دور نہیں) Tu Ae Aseer-e-Makan ! La Makan Se Door Nahin
  • (Bal-e-Jibril-048) (خرد نے مجھ کو عطا کی نظر حکیمانہ) Kirad Ne Mujh Ko Atta Ki Nazar Hakeemana
  • (Bal-e-Jibril-049) (افلاک سے اتا ہے نالوں کا جواب آخر) Aflak Se Ata Hai Nalon Ka Jawab Akhir
  • (Bal-e-Jibril-050) (ہر شے مسافر، ہر چیز راہی) Har Shay Musafir, Har Cheez Rahi
  • (Bal-e-Jibril-051) (ہر چیز ہے محو خود نمائی) Har Cheez Hai Mehew-e-Khud Numai
  • (Bal-e-Jibril-052) (اعجاز ہےی کا یـا گردش زمانہ) Ejaz Hai Kissi Ka Ya Gardish-e-Zamana !
  • (Bal-e-Jibril-053) (خرد مندوں سے کیـا پوچھوں کہ مـیری ابتدا کیـا ہے) Khirad Mandon Se Kya Poochun Ke Meri Ibtada Kya Hai
  • (Bal-e-Jibril-054) (جب عشق سکھاتا ہے آداب خود آگاہی) Jab Ishq Sikhata Hai Adab-e-Khud Agahi
  • (Bal-e-Jibril-055) (مجھے آہ و فغاں نیم شب کا پھر پیـام آیـا) Mujhe Aah-o-Fighan-e-Neem Shab Ka Phir Peyam Aya
  • (Bal-e-Jibril-056) (نہ ہو طغیـانی مشتاقی تو مـیں رہتا نہیں باقی) Na Ho Tughyan-e-Mushtaqi To Main Rehta Nahin Baqi
  • (Bal-e-Jibril-057) (فطرت کو خرد کے رو برو کر) Fitrat Ko Khirad Ke Ru-Ba-Ru Kar
  • (Bal-e-Jibril-058) (یہ پیران کلیسا و حرم، اے واے مجبوری) Ye Piran-e-Kaleesa-o-Haram, Ae Waye Majboori !
  • (Bal-e-Jibril-059) (تازہ پھر دانش حاضر نے کیـا سحر قدیم) Taza Phir Danish-e-Hazir Ne Kiya Sehar-e-Qadeem
  • (Bal-e-Jibril-060) (ستاروں سے آگے جہاں اور بھی ہیں) Sitaron Se Agay Jahan Aur Bhi Hain
  • (Bal-e-Jibril-061) (ڈھونڈ رہا ہے فرنگ عیش جہاں کا دوام) Dhoond Raha Hai Farang Aysh-e-Jahan Ka Dawam
  • (Bal-e-Jibril-062) (خودی ہو علم سے محکم تو غیرت جبریل) Khudi Ho Ilm Se Mohkam To Ghairat-e-Jibreel
  • (Bal-e-Jibril-063) (مکتبوں مـیں کہیں رعنائی افکار بھی ہے؟) Maktabon Mein Kahin Ra'anai-e-Afkar Bhi Hai?
  • (Bal-e-Jibril-064) (حادثہ وہ جو ابھی پردہ افلاک مـیں ہے) Hadsa Woh Jo Abhi Parda'ay Aflak Mein Hai
  • (Bal-e-Jibril-065) (رہا نہ حلقہ صوفی مـیں سوز مشتاقی) Raha Na Halqa-e-Sufi Mein Soz-e-Mushtaqi
  • (Bal-e-Jibril-066) (ہوا نہ زور سے اس کے، کوئی گریبان چاک) Huwa Na Zor Se Uss Ke, Koi Gireban Chaak
  • (Bal-e-Jibril-067)  (یوں ہاتھ  نہیں عطا وہ گوہر یک دانہ) Yun Hath Nahin Ata Vo Gohar-e-Yak Dana
  • (Bal-e-Jibril-068) (نہ تخت و تاج مـیں نے لشکر و سپاہ مـیں ہے) Na Takht-o-Taj Mein Ne Lashkar-o-Sipah Mein Hai
  • (Bal-e-Jibril-069) (فطرت نے نہ بخشا مجھے اندیشہ چالاک) Fitrat Ne Na Bakhsha Mujhe Andesha'ay Chalak
  • (Bal-e-Jibril-070) (کریں گے اہل نظر تازہ بستیـاں آباد) Karain Ge Ahl-e-Nazar Taza Bastiyan Abad
  • (Bal-e-Jibril-071) (کی حق سے فرشتوں نے اقبال کی غمازی) Ki Haq Se Farishton Ne Iqbal Ki Ghamazi
  • (Bal-e-Jibril-072) (نے مہرہ باقی، نے مہرہ بازی) Ne Muhrah Baqi, Ne Muhrah Bazi
  • (Bal-e-Jibril-073) (گرم فغاں ہے ، اٹھ کے گیـا قافلہ) Garam-e-Faghan Hai Jaras, Uth Ke Gya Qafla
  • (Bal-e-Jibril-074) (مـیری نوا سے ہوے زندہ عارف و عامـی) Meri Nawa Se Huay Zinda Arif-o-Aami
  • (Bal-e-Jibril-075) (ہر ایک مقام سے آگے گزر گیـا مہ نو) Har Ek Maqam Se Agay Guzar Gya Mah-e-Nau
  • (Bal-e-Jibril-076) (کھو نہ جا اس سحر و شہر مـیں اے صاحب ہوش) Kho Na Ja Iss Sehar-o-Sham Mein Ae Sahib-e-Hosh !
  • (Bal-e-Jibril-077) (تھا جہاں مدرسہ شیری و شہنشاہی) Tha Jahan Madrasa-e-Sheri-o-Shahanshahi
  • (Bal-e-Jibril-078) (ہے یـاد مجھے نکتہ سلمان خوش آہنگ) Hai Yaad Mujhe Nukta'ay Salman-e-Khush Ahang
  • (Bal-e-Jibril-079) (فقر کے ہیں معجزات تاج و سریر و سپاہ) Faqar Ke Hain Maujazat Taj-o-Sareer-o-Sipah
  • (Bal-e-Jibril-080) (کمال جوش جنوں مـیں رہا گرم طواف) Kamal-e-Josh-e-Junoon Main Raha Garam-e-Tawaf
  • (Bal-e-Jibril-081) (شعور و ہوش و خرد کا معاملہ ہے عجیب) Shaur-o-Hosh-o-Khird Ka Ma'amla Hai Ajeeb
  • (Bal-e-Jibril-082) (قطعہ - انداز بیـان گرچہ بہت شوخ نہیں ہے) Qataa (Andaz-e-Bayan Garcha Bohat Shokh Nahin Hai)
  • (Bal-e-Jibril-083) (رباعیـات - رہ رسم حرم نا محرمانہ) Rubaiyat - Reh-e-Rasm-e-Haram Na-Mehramana
  • (Bal-e-Jibril-084) (ظلام بحر مـیں کھو کر سنبھل جا) Zulaam-e-Behar Mein Kho Kar Sanbhal Ja
  • (Bal-e-Jibril-085) (مکانی ہوں کہ آزاد مکان ہوں) Makani Hun Ke Azad-e-Makan Hun
  • (Bal-e-Jibril-086) (خودی کی خلوتوں مـیں گم رہا مـیں) Khudi Ki Khalwaton Mein Gum Raha Main
  • (Bal-e-Jibril-087) (پریشاں کاروبار آشنائی) Preshan Karobar-e-Aashanai
  • (Bal-e-Jibril-088) (یقین، مثل خلیل آتش نشینی) Yaqeen, Misl-e-Khalil Aatish Nasheeni
  • (Bal-e-Jibril-089) (عرب کے سوز مـیں ساز عجم ہے) Arab Ke Soz Mein Saaz-e-Ajam Hai
  • (Bal-e-Jibril-090) (کوئی دیکھے تو مـیری نے نوازی) Koi Dekhe To Meri Ne Nawazi
  • (Bal-e-Jibril-091) (ہر اک ذرے مـیں ہے شاید مکیں دل) Har Ek Zarre Mein Hai Shaid Makeen Dil
  • (Bal-e-Jibril-092) (تیرا اندیشہ افلاکی نہیں ہے) Tera Andesha Aflaki Nahin Hai
  • (Bal-e-Jibril-093) (نہ مومن ہے نہ مومن کے امـیری) Na Momin Hai Na Momin Ki Ameeri
  • (Bal-e-Jibril-094) (خودی کی جلوتوں مـیں مصطفائی) Khudi Ki Jalwaton Mein Mustafai
  • (Bal-e-Jibril-095) (نگاہ الجھی ہوئی ہے رنگ و بو مـیں) Nigah Uljhi Huwi Hai Rang-o-Bu Mein
  • (Bal-e-Jibril-096) (جمال عشق و مستی نے نوازی) Jamal-e-Ishq-o-Masti Ne Nawazi
  • (Bal-e-Jibril-097) (وہ مـیرا رونق محفل کہاں ہے) Vo Mera Ronaq-e-Mehfil Kahan Hai
  • (Bal-e-Jibril-098) (سوار ناقہ و محمل نہیں مـیں) Sawar-e-Naqa-o-Mohmil Nahin Main
  • (Bal-e-Jibril-099) (تیرے سینے مـیں دم ہے، دل نہیں ہے) Tere Sine Mein Dam Hai, Dil Nahin Hai
  • (Bal-e-Jibril-100) (تیرا جوہر ہے نوری، پاک ہے تو) Tera Johar Hai Noori, Pak Hai Tu
  • (Bal-e-Jibril-101) (محبت کا جنوں باقی نہیں ہے) Mohabbat Ka Junoon Baqi Nahin Hai
  • (Bal-e-Jibril-102) (خودی کے زور سے دنیـا پہ چھا جا) Khudi Ke Zor Se Dunya Pe Cha Ja
  • (Bal-e-Jibril-103) (چمن مـیں رخت گل شبنم سے تر ہے) Chaman Mein Rakht-e-Gul Shabnam Se Tar Hai
  • (Bal-e-Jibril-104) (خرد سے رہرو روشن بصر ہے) Khirad Se Rahru Roshan Basar Hai
  • (Bal-e-Jibril-105) (جوانوں کو مـیری آہ سحر دے) Jawanon Ko Meri Aah-e-Sehar De
  • (Bal-e-Jibril-106) (تیری دنیـا جہاں مرغ و ماہی) Teri Dunya Jahan-e-Murgh-o-Mahi
  • (Bal-e-Jibril-107) (کرم تیرا کہ بے جوہر نہیں مـیں) Karam Tera Ke Be-Johar Nahin Main
  • (Bal-e-Jibril-108) (وہی اصل مکان و لا مکان ہے) Wohi Asal-e-Makan-o-La-Makan Hai
  • (Bal-e-Jibril-109) (کبھی آوارہ و بے خانماں عشق) Kabhi Awara-o-Be Khanman Ishq
  • (Bal-e-Jibril-110) (کبھی تنہائی کوہ و دمن عشق) Kabhi Tanhai-e-Koh-o-Daman Ishq
  • (Bal-e-Jibril-111) (عطا اسلاف کا جذب درون کر) Atta Aslaf Ka Jazb-e-Darun Kar
  • (Bal-e-Jibril-112) (یہ نکتہ مـیں نے سیکھا بو الحسن سے) Ye Nukta Main Ne Sikha Bu-Al-Hassan Se
  • (Bal-e-Jibril-113) (خرد واقف نہیں ہے نیک و بد سے) Khirad Waqif Nahin Hai Naik-o-Bad Se
  • (Bal-e-Jibril-114) (خدائی اہتمام خشک و تر ہے) Khudai Ehtemam-e-Khushk-o-Tar Hai
  • (Bal-e-Jibril-115) (یہی آدم ہے سلطاں بحر و بر کا) Yehi Adam Hai Sultan Behar-o-Bar Ka
  • (Bal-e-Jibril-116) (دم عارف نسیم صبحدم ہے) Dam-e-Arif Nasim-e-Subah-Dam Hai
  • (Bal-e-Jibril-117) (رگوں مـیں وہ لہو باقی نہیں ہے) Ragon Mein Vo Lahoo Baqi Nahin Hai
  • (Bal-e-Jibril-118) (کھلے جاتے ہیں اسرار نہانی) Khule Jate Hain Asrar-e-Nihani
  • (Bal-e-Jibril-119) (زمانے کی یہ گردش جاودانہ) Zamane Ki Ye Gardish Javidana
  • (Bal-e-Jibril-120) (حکیمـی نا مسلمانی خودی کی) Hakeemi, Na Musalmani Khudi Ki
  • (Bal-e-Jibril-121) (تیرا تن روح سے نا آشنا ہے) Tera Tan Rooh Se Na-Aashna Hai
  • (Bal-e-Jibril-122) (قطعہ - اقبال نے کل اہل خیـابان کو سنایـا) Qataa - Iqbal Ne Kal Ahl-e-Khiyaban Ko Sunaya
  • (Bal-e-Jibril-123) (دعا) Dua
  • (Bal-e-Jibril-124) (مسجد قرطبہ) Masjid-e-Qurtuba
  • (Bal-e-Jibril-125) (قید خانے مـیں معتمد کی فریـاد) Qaid Khane Mein Ma'utmid Ki Faryad
  • (Bal-e-Jibril-126) (عبد ارحمن اول کا بویـا ہوا کھجور کا پہلا درخت سرزمـین اندلس مـیں) Abdur Rehman Awal Ka Boya Huwa Khajoor Ka Pehla Darakht Sarzameen-e-Andlus Mein
  • (Bal-e-Jibril-127) (ہسپانیہ) Haspania
  • (Bal-e-Jibril-128) (طارق کی دعا) Tariq Ki Dua
  • (Bal-e-Jibril-129) (لینن - خدا کے حضور مـیں) Lenin (Khuda Ke Hazoor Mein)
  • (Bal-e-Jibril-130) (فرشتوں کا گیت) Farishton Ka Geet
  • (Bal-e-Jibril-131) (فرمان خدا - فرشتوں سے) Farman-e-Khuda (Farishton Se)
  • (Bal-e-Jibril-132) (ذوق و شوق) Zauq-o-Shauq (Ecstasy)
  • (Bal-e-Jibril-133) (پروانہ اور جگنو) Parwana Aur Juggnu
  • (Bal-e-Jibril-134) (جاوید کے نام) Javed Ke Naam
  • (Bal-e-Jibril-135) (گدائی) Gadai
  • (Bal-e-Jibril-136) (ملا اور بہشت) Mullah Aur Bahisht
  • (Bal-e-Jibril-137) (دین و سیـاست) Deen-o-Siasat
  • (Bal-e-Jibril-138) (ال ارض اللہ) Al-Ardullah !
  • (Bal-e-Jibril-139) (ایک نوجوان کے نام) Aik Naujawan Ke Naam
  • (Bal-e-Jibril-140) (نصیحت) Nasihat
  • (Bal-e-Jibril-141) (لالہ صحرا) Lala'ay Sehra
  • (Bal-e-Jibril-142) (ساقی نامہ) Saqi Nama
  • (Bal-e-Jibril-143) (زمانہ) Zamana
  • (Bal-e-Jibril-144) (فرشتےآدم کو جنت سے رخصت کرتے ہیں) Farishtay Adam Ko Jannat Se Rukhsat Kartay Hain
  • (Bal-e-Jibril-145) (روح ارضی آدم کا استقبال کرتی ہے) Rooh-e-Arzi Adam Ka Istaqbal Karti Hai
  • (Bal-e-Jibril-146) (پیر و مرید) Peer-o-Mureed
  • (Bal-e-Jibril-147) (جبریل و ابلیس) Jibreel-o-Iblees
  • (Bal-e-Jibril-148) (آذان ) Azaan
  • (Bal-e-Jibril-149) (محبت) Mohabbat
  • (Bal-e-Jibril-150) (ستارے کا پیغام) Sitare Ka Pegham
  • (Bal-e-Jibril-151) (جاوید کے نام) Javed Ke Naam
  • (Bal-e-Jibril-152) (فلسفہ و مذہب) Falsafa-o-Mazhab
  • (Bal-e-Jibril-153) (یورپ سے ایک خط)Yorup Se Aik Khat
  • (Bal-e-Jibril-154) (جواب) Jawab
  • (Bal-e-Jibril-155) (نپولین کے مزار پر) Napoleon Ke Mazar Par
  • (Bal-e-Jibril-156) (مسولینی) Mussolini
  • (Bal-e-Jibril-157) (سوال) Sawal
  • (Bal-e-Jibril-158) (پنجاب کے دہقان سے) Punjab Ke Dehqan Se
  • (Bal-e-Jibril-159) (نادر شاہ افغان) Nadir Shah Afghan
  • (Bal-e-Jibril-160) (خوشحال خان کی وصیت) Khushal Khan Ki Wasiyat
  • (Bal-e-Jibril-161) (تاتاری کا خواب) Tatari Ka Khawab
  • (Bal-e-Jibril-162) (حال و مقام) Haal-o-Maqam
  • (Bal-e-Jibril-163) (ابو الاعلامعری) Abbu-Al-Allama'ari
  • (Bal-e-Jibril-164) (سینما) Cinema
  • (Bal-e-Jibril-165) (پنجاب کے پیرزادوں سے) Punjab Ke Peerzadon Se
  • (Bal-e-Jibril-166) (سیـاست) Siasat
  • (Bal-e-Jibril-167) (فقر) Faqr
  • (Bal-e-Jibril-168) (خودی) Khudi
  • (Bal-e-Jibril-169) (جدائی) Judai
  • (Bal-e-Jibril-170) l(خانقاہ) Khanqah
  • (Bal-e-Jibril-171) (ابلیس کی عرضداشت) Iblees Ki Arzdasht
  • (Bal-e-Jibril-172) (لہو) Lahoo
  • (Bal-e-Jibril-173) (پرواز) Parwaz
  • (Bal-e-Jibril-174) (شیخ مکتب) Sheikh-e-Maktab
  • (Bal-e-Jibril-175) (فلسفہ) Falsafi
  • (Bal-e-Jibril-176) (شاہین) Shaheen
  • (Bal-e-Jibril-177) (باغی مرید) Baghi Mureed
  • (Bal-e-Jibril-178) (ہارون کی آخری نصیحت) Haroon Ki Akhari Nasihat
  • (Bal-e-Jibril-179) (ماہر نفسیـات) Mahir-e-Nafsiyat
  • (Bal-e-Jibril-180) (یورپ) Yorup
  • (Bal-e-Jibril-181) (آزادی افکار) Azadi-e-Afkar
  • (Bal-e-Jibril-182) (شیر اور خچر) Sher Aur Khachar
  • (Bal-e-Jibril-183) (چونتی اور عقاب)Chionti Aur Auqab
  • (Bal-e-Jibril-184) (قطعہ - فطرت مـیری مانند نسیم سحری ہے) Qataa - Fitrat Meri Manind-e-Nasim-e-Sehri Hai
  • (Bal-e-Jibril-185-Book Complete) (قطعہ - کل اپنے مریدوں سے کہا پیر مغان نے) Qataa - Kal Apne Mureedon Se Kaha Peer-e-Mughan Ne
  • 3. Bang-e-Dra (با نگ درا) The Call of the Marching Bell                   Back to Top
  • (Bang-e-Dra-000) (دیباچہ شیخ عبدالقادر) Dibacha Sheikh Abdul Qadir
  • (Bang-e-Dra-001) (ہمالہ) Hamala
  • (Bang-e-Dra-002) (گل رنگین) Gul-e-Rangeen
  • (Bang-e-Dra-003) (عہد طفلی) Ehad-e-Tifli
  • (Bang-e-Dra-004) (مرزا غالب) Mirza Ghalib
  • (Bang-e-Dra-005) (ابر کوہسار) Abar-e-Kohsar
  • (Bang-e-Dra-006) (ایک مکڑا اور مکھی) Aik Makra Aur Makhi
  • (Bang-e-Dra-007) (ایک پہاڑ اور گلہری) Aik Pahar Aur Gulehri
  • (Bang-e-Dra-008) (ایک گائے اور بکری) Aik Gaye Aur Bakri
  • (Bang-e-Dra-009) (بچے کی دعا) Bache Ki Dua
  • (Bang-e-Dra-010) (ہمدردی) Hamdardi
  • (Bang-e-Dra-011) (ماں کا خواب) Maan Ka Khawab
  • (Bang-e-Dra-012) (پرندے کی فریـاد) Parinde Ki Faryad
  • (Bang-e-Dra-013) (خفتگان خاک سے استفسار) Khuftagan-e-khaak Se Istafsar
  • (Bang-e-Dra-014) (شمع و پروانہ) Shama-o-Parwana
  • (Bang-e-Dra-015) (عقل و دل) Aqal-o-Dil
  • (Bang-e-Dra-016) (صداے درد) Sada'ay Dard
  • (Bang-e-Dra-017) (آفتاب) Aftab
  • (Bang-e-Dra-018) (شمع) Shama
  • (Bang-e-Dra-019) (ایک آرزو) Aik Arzoo
  • (Bang-e-Dra-020) (آفتاب صبح) Aftab-e-Subah
  • (Bang-e-Dra-021) (درد عشق ) Dard-e-Ishq
  • (Bang-e-Dra-022) (گل پژمردہ) Gul-e-Pazmurda
  • (Bang-e-Dra-023) (سید کی لوح تربت) Syed Ki Loh-e-Turbat
  • (Bang-e-Dra-024) (ماہ نو) Mah-e-Nau
  • (Bang-e-Dra-025) (انسان اور بزم قدرت) Insan Aur Bazm-e-Qudrat
  • (Bang-e-Dra-026) (پیـام صبح) Payam-e-Subah
  • (Bang-e-Dra-027) (عشق و موت) Ishq-o-Mout
  • (Bang-e-Dra-028) (زہد اور رندی) Zhud Aur Rindi
  • (Bang-e-Dra-029) (شاعر) Shayar
  • (Bang-e-Dra-030) (دل) Dil
  • (Bang-e-Dra-031) (موج دریـا) Mouj-e-Darya
  • (Bang-e-Dra-032) (رخصت اے بزم جہاں) Rukhsat Ae Bazm-e-Jahan
  • (Bang-e-Dra-033) (طفل شیرخوار) Tifal-e-Sheer Khwar
  • (Bang-e-Dra-034) (تصویر درد) Tasveer-e-Dard
  • (Bang-e-Dra-035) (نالہ فراق) Nala-e-Faraaq
  • (Bang-e-Dra-036) (چاند) Chand
  • (Bang-e-Dra-037) (حضرت  بلال رضی الله تعالیٰ عنہو ) Hazrat Bilal (Razi Allah Tala Anhu)
  • (Bang-e-Dra-038) (سرگزشت آدم) Sargazash-e Adam
  • (Bang-e-Dra-039) (ترانہ ہندی) Tarana-e-Hindi
  • (Bang-e-Dra-040) (جگنو) Juggnu
  • (Bang-e-Dra-041) (صبح کا ستارہ) Subah Ka Sitara
  • (Bang-e-Dra-042) (ہندوستانی بچوں کا گیت) Hindustani Bachon Ka Qaumi Geet
  • (Bang-e-Dra-043) (نیـا شوالا) Naya Shiwala
  • (Bang-e-Dra-044) (داغ) Dagh
  • (Bang-e-Dra-045) (ابر) Abar
  • (Bang-e-Dra-046) (ایک پرندہ اور جگنو) Aik Prinda Aur Juggnu
  • (Bang-e-Dra-047) (بچہ اور شمع) Bacha aur Shama
  • (Bang-e-Dra-048) (کنار راوی) Kinar-e-Ravi
  • (Bang-e-Dra-049) (التجاے مسافر) Iltaja'ay Musafir
  • (Bang-e-Dra-050) (گلزار ہست و بود نہ بیگانہ وار دیکھ) Gulzar-e-Hast-o-Bood Na Beganawar Dekh
  • (Bang-e-Dra-051) (نہ اتے، ہمـیں اس مـیں تکرار کیـا تھی) Na Ate, Humain Iss Mein Takrar Kya Thi
  • (Bang-e-Dra-052) (عجب واعظ کی دین داری ہے یـا رب) Ajab Waiz Ki Deendari Hai Ya Rab !
  • (Bang-e-Dra-053) (لاؤں وہ تنکے کہاں سے آشیـانے کے لئے) Laon Vo Tinke Kahin Se Ashiyane Ke Liye
  • (Bang-e-Dra-054) (کیـا کہوں اپنے چمن سے مـیں جدا کیونکر ہوا) Kya Kahun Apne Chaman Se Main Judda Kyunker Hua
  • (Bang-e-Dra-055) (انوکھی وضع ہے ، سارے زمانے سے نرالے ہیں) Anokhi Wazaa Hai, Sare Zamane Se Nirale Hain
  • (Bang-e-Dra-056) (ظاہر کی آنکہ سے نہ تماشا کرے کوئی) Zahir Ki Ankh Se Na Tamasha Kare Koi
  • (Bang-e-Dra-057) (کہوں کیـا آرزوے  بے دلی مجھ کو کہاں تک ہے) Kahun Kya Arzoo'ay Be Dili Mujh Ko Kahan Tak Hai
  • (Bang-e-Dra-058) (جنھیں مـیں ڈھونڈتا تھا آسمانوں مـیں) Jinhain Main Dhoondta Tha Asmanon Mein Zameenon Mein
  • (Bang-e-Dra-059) (تیرے عشق کی انتہا چاہتا ہوں) Tere Ishq Ki Intaha Chahta Hun
  • (Bang-e-Dra-060) (کشادہ دست کرم وہ جب نے نیـاز کرے) Kushada Dast-e-Karam Jab Vo Be Niaz Kare
  • (Bang-e-Dra-061) (سختیـاں کرتا ہوں دل پر ، غیر سے غافل ہوں مـیں) Sakhtiyan Kerta Hun Dil Per, Ghair Se Ghafil Hun Mein
  • (Bang-e-Dra-062) (مجنوں نے شہر چھوڑا تو صحرا بھی چھوڑ دے) Majnu Ne Shehar Chora Tu Sehra Bhi Chor De
  • (Bang-e-Dra-063) (محبت) Mohabbat
  • (Bang-e-Dra-064) (حقیقت حسن) Haqiqat-e-Husn
  • (Bang-e-Dra-065) (پیـام) Payam
  • (Bang-e-Dra-066) (سوامـی رام تیرتھ) Sawami Raam Tirath
  • (Bang-e-Dra-067) (طلبہ علی گڑھ کالج کے نام) Talaba'ay Ali Garh College Ke Naam
  • (Bang-e-Dra-068) (اختر صبح) Akhtar-e-Subah
  • (Bang-e-Dra-069) (حسن و عشق) Husn-o-Ishq
  • (Bang-e-Dra-070)  (کی گود مـیں بلی دیکھ کر) .... Ki Gode Mein Billi Dekh Kar
  • (Bang-e-Dra-071) (کلی) Kali
  • (Bang-e-Dra-072) (چاند اور تارے) Chand Aur Tare
  • (Bang-e-Dra-073) (وصال) Wisal
  • (Bang-e-Dra-074) (سلیمـی) Sulema
  • (Bang-e-Dra-075-1) (عاشق ہرجائی ١) Ashiq-e-Harjai
  • (Bang-e-Dra-075-2) (عاشق ہرجائی 2) Ashiq-e-Harjai
  • (Bang-e-Dra-076) (کوسش نا تمام) Koshish-e-Natamam
  • (Bang-e-Dra-077) (نواے غم) Nawa'ay Gham
  • (Bang-e-Dra-078) (عشرت امروز) Ishrat-e-Amroz
  • (Bang-e-Dra-079) (انسان) Insan
  • (Bang-e-Dra-080) (جلوہ حسن) Jalwa-e-Husn
  • (Bang-e-Dra-081) (ایک شام) Aik Sham
  • (Bang-e-Dra-082) (تنہائی) Tanhai
  • (Bang-e-Dra-083) (پیـام عشق) Payam-e-Ishq
  • (Bang-e-Dra-084) (فراق) Firaaq
  • (Bang-e-Dra-085) (عبدلقادر کے نام) Abdul Qadir Ke Naam
  • (Bang-e-Dra-086) (صقلیہ) Siqaliya
  • (Bang-e-Dra-087) (غزلیـات : زندگی انسان کی ایک دم کے سوا کچھ بھی نہیں) (Ghazaliyat) Zindagi Insan Ki Ek Dam Ke Siwa Kuch Bhi Nahin
  • (Bang-e-Dra-088) (الہی عقل خجستہ پے کو ذرا سی دیوانگی سکھا دے) Elahi Aqal-e-Khajasta Pay Ko Zara Si Diwangi Sikha De
  • (Bang-e-Dra-089) (زمانہ دیکھے گا جب مـیرے دل سے محشر اٹھے گا گفتگو کا) Zamana Dekhe Ga Jab Mere Dil se Mehshar Uthe Ga Guftugu Ka
  • (Bang-e-Dra-090) (یوں تو اے بزم جہاں ! دلکش تھے ہنگامے تیرے) Yun To Ae Bazam-e-Jahan ! Dilkash the Hungame Tere
  • (Bang-e-Dra-091) (مثال پرتو مے طوف جام کرتے ہیں) Masal-e-Pertu-e-Mei Tof-e-Jam Karte Hain
  • (Bang-e-Dra-092) (مارچ ١٩٠٧) March 1907
  • (Bang-e-Dra-093) (بلاد اسلامـیہ) Bilad-e-Islamia
  • (Bang-e-Dra-094) (ستارہ) Sitara
  • (Bang-e-Dra-095) (دو ستارے) Do Sitare
  • (Bang-e-Dra-096) (گورستان شاہی) Goristan-e-Shahi
  • (Bang-e-Dra-097) (نمود صبح) Namood-e-Subah
  • (Bang-e-Dra-098) (تضمـین بر شعر انیسی شاملو) Tazmeen Ber Shair-e-Aneesi Shamilo
  • (Bang-e-Dra-099) (فلسفہ غم) Falsafa-e-Gham
  • (Bang-e-Dra-100) (پھول کا تحفہ عطا ہونے پر) Phool Ka Tohfa Atta Hone Par
  • (Bang-e-Dra-101) (ترانہ ملی) Tarana-e-Milli
  • (Bang-e-Dra-102) (وطنیت) Wataniyat
  • (Bang-e-Dra-103) (ایک حاجی مدینے کے راستے مـیں) Aik Haji Madine Ke Raste Mein
  • (Bang-e-Dra-104) (قطعہ: کل ایک شوریدہ خواب گاہ نبی صلی الله علیہ و الہ وسلم پہ رو رو کے کہ رہا تھا ) Qataa
  • (Bang-e-Dra-105) (شکوہ) Shikwa
  • (Bang-e-Dra-106) (چاند) Chand
  • (Bang-e-Dra-107) (رات اور شاعر) Raat Aur Shayar
  • (Bang-e-Dra-108) (بزم انجم) Bazm-e-Anjum
  • (Bang-e-Dra-109) (سیر افلاک) Sair-e-Falak
  • (Bang-e-Dra-110) (نصیحت) Nasihat
  • (Bang-e-Dra-111) (رام) Raam
  • (Bang-e-Dra-112) (موٹر) Motor
  • (Bang-e-Dra-113) (انسان) Insan
  • (Bang-e-Dra-114) (خطاب با جوانان اسلام) Khitab Ba Jawanan-e-Islam
  • (Bang-e-Dra-115) (غرہ شوال یـا ہلال عید) Gurah-e-Shawal Ya Hilal-e-Eid
  • (Bang-e-Dra-116) (شمع اور شاعر) Shama Aur Shayar
  • (Bang-e-Dra-117) (مسلم) Muslim
  • (Bang-e-Dra-118) (حضور رسالت مآب صلی الله علیہ و الہ وسلم مـیں) Hazoor-e-Risalat Maab (S.A.W.W.) Mein
  • (Bang-e-Dra-119) (شفا خانہ حجاز) Shifa Khana'ay Hijaz
  • (Bang-e-Dra-120) (جواب شکوہ) Jawab-e-Shikwa
  • (Bang-e-Dra-121) (ساقی) Saqi
  • (Bang-e-Dra-122) (تعلیم اور اس کے نتائج) Taleem Aur Uss Ke Nata'ij
  • (Bang-e-Dra-123) (قرب سلطان) Qurb-e-Sultan
  • (Bang-e-Dra-124) (شاعر) Shayar
  • (Bang-e-Dra-125) (نوید صبح) Naveed-e-Subah
  • (Bang-e-Dra-126) (دعا) Dua
  • (Bang-e-Dra-127) (عید پر شعر لکھنے کی فرمائش کے جواب مـیں) Eid Par Shair Likhne Ki Farma'ish Ke Jawab Mein
  • (Bang-e-Dra-128) (فاطمہ بنت عبدللہ) Fatima Bint-e-Abdullah
  • (Bang-e-Dra-129) (شبنم اور ستارے) Shabnam Aur Sitare
  • (Bang-e-Dra-130) (محاصرہ ادرنہ) Muhasra'ay Adarna (The Siege of Adarianople)
  • (Bang-e-Dra-131) (غلام قادر روحیلہ) Ghulam Qadir Ruhela
  • (Bang-e-Dra-132) (ایک مکالمہ) Aik Mukalma
  • (Bang-e-Dra-133) (مـیں اور تو) Main Aur Tu
  • (Bang-e-Dra-134) (تضمـین نار شعر ابو طالب کلیم) Tazmeen Bar Sheir-e-Abbu Talib Kaleem
  • (Bang-e-Dra-135) (شبلی و حالی) Shibli-o-Hali
  • (Bang-e-Dra-136) (ارتقا) Irtiqa
  • (Bang-e-Dra-137) (صدیق رضی الله تعالیٰ عنہو) Siddique (R.A.)
  • (Bang-e-Dra-138) (تہذیب حاضر) Tehzeeb-e-Hazir
  • (Bang-e-Dra-139) (والدہ مرحومہ کی یـاد مـیں) Walida Marhooma Ki Yaad Mein
  • (Bang-e-Dra-140) (شعاع آفتاب) Shua-e-Aftab
  • (Bang-e-Dra-141) (عرفی) Urfi
  • (Bang-e-Dra-142) (ایک خط کے جواب مـیں) Aik Khat Ke Jawab Mein
  • (Bang-e-Dra-143) (نانک) Nanak
  • (Bang-e-Dra-144) (کفر و اسلام) Kufr-o-Islam
  • (Bang-e-Dra-145) (بلال رضی الله تعالیٰ عنہو) Bilal (R.A.)
  • (Bang-e-Dra-146) (مسلمان اور تعلیم جدید) Musalman Aur Taleem-e-Jadeed
  • (Bang-e-Dra-147) (پھولوں کی شہزادی) Phoolon Ki Shahzadi
  • (Bang-e-Dra-148) (تضمـین بر شعر صائب) Tazmeen Bar Shair-e-Saa'ib
  • (Bang-e-Dra-149) (فردوس مـیں ایک مکالمہ) Firdous Mein Aik Muqalma
  • (Bang-e-Dra-150) (مذہب - تضمـین بر شعر مرزا بیدل) Mazhab - Tazmeen Bar Shair Mirza Bedil
  • (Bang-e-Dra-151) (جنگ یرموک کا ایک واقعہ) Jang-e-Yarmook Ka Aik Waqia
  • (Bang-e-Dra-152) (مذہب) Mazhab
  • (Bang-e-Dra-153) (پیوستہ رہ شجر سے، امـید بہار رکھ) Pewasta Reh Shajar Se, Umeed-e-Bahar Rakh
  • (Bang-e-Dra-154) (شب معراج) Shab-e-Miraj
  • (Bang-e-Dra-155) (پھول) Phool
  • (Bang-e-Dra-156) (شکسپیر) Shakespeare
  • (Bang-e-Dra-157) (مـیں اور تو) Mein Aur Tu
  • (Bang-e-Dra-158) (اسیری) Aseeri
  • (Bang-e-Dra-159) (دریوزہ خلافت) Daryuza'ay Khilafat
  • (Bang-e-Dra-160) (ہمایوں - مسٹر جسٹس شاہ دین مرحوم) Humayon (Mr. Justice Shah Deen Marhoom)
  • (Bang-e-Dra-161-Part 1) (خضر راہ) Khizar-e-Rah
  • (Bang-e-Dra-162-Part 2) (خضر راہ - جواب خضر ) Khizar-e-Rah - Jawab-e-Khizar
  • (Bang-e-Dra-163) (طلوع اسلام) Tulu-e-Islam
  • (Bang-e-Dra-164) (غزلیـات - اے باد صبا ! کملی والے صلعم سے جا کہیو پیغام مـیرا) Ghazaliyat - Ae Baad-e-Saba ! Kamli Wale (S.A.W.W.) Se Ja Kahiyo Pegham Mera
  • (Bang-e-Dra-165) (یہ سرود قمری و بلبل فریب گوش ہے) Ye Surood-e-Qumri-o-Bulbul Faraib-e-Gosh Hai
  • (Bang-e-Dra-166) (نالہ ہے بلبل شوریدہ تیرا خام ابھی) Nala Hai Bulbul-e-Shoridah Tera Kham Abhi
  • (Bang-e-Dra-167) (پردہ چہرے سے اٹھا، انجمن آرائی کر) Parda Chehre Se Utha, Anjuman Arayi Kar
  • (Bang-e-Dra-168) (پھر باد بہار آیی، اقبال غزل خوان ہو) Phir Baad-e-Bahar Ayi, Iqbal Ghazal Khawan Ho
  • (Bang-e-Dra-169) (کبھی اے حقیقت منتظر نظر آ لباس مجاز مـیں) Kabhi Ae Haqiqat-e-Muntazir Nazar Aa Libas-e-Majaaz Mein
  • (Bang-e-Dra-170) (تہ دام بھی غزل آشنا رہے طایران چمن تو کیـا) Teh-e-Daam Bhi Ghazal Aashna Rahe Tairan-e-Chaman To Kya
  • (Bang-e-Dra-171) (گرچہ تو زندانی اسباب ہے) Gharcha Tu Zindani-e-Asbab Hai
  • (Bang-e-Dra-172) (ظریفانہ - مشرق مـیں اصول دین بن جاتے ہیں) Zarifana - Mashriq Mein Asool Deen Ban Jate Hain
  • (Bang-e-Dra-173) (لڑکیـاں پڑھ رہی ہیں انگریزی) Larkiyan Perh Rahi Hain Angraizi
  • (Bang-e-Dra-174) (شیخ صاحب بھی تو پردے کے کوئی حامـی نہیں) Sheikh Sahib Bhi To Parde Ke Koi Hami Nahin
  • (Bang-e-Dra-175) (یہ کوئی دن کی بات ہے اے مرد ہوشمند) Ye Koi Din Ki Baat Hai Ae Mard-e-Hoshmand !
  • (Bang-e-Dra-176) (تعلیم مغربی ہے بہت جرات آفریں) Taleem Maghrabi Hai Bohat Jura'at Afreen
  • (Bang-e-Dra-177) (کچھ غم نہیں جو حضرت واعظ ہیں تنگ دست) Kuch Gham Nahin Jo Hazrat-e-Waiz Hain Tang Dast
  • (Bang-e-Dra-178) (تہذیب کے مریض کو گولی سے فائدہ) Tehzeeb Ke Mareez Ko Goli Se Faida !
  • (Bang-e-Dra-179) (انتہا بھی اس کی ہے؟ آخر خریدیں کب تلک) Intaha Bhi Iss Ki Hai? Akhir Khireedain Kab Talak
  • (Bang-e-Dra-180) (ہم مشرق کے مسکینوں کا دل مغرب مـیں جا اٹکا ہے) Hum Mashriq Ke Maskeenon Ka Dil Maghrib Mein Ja Atka Hai
  • (Bang-e-Dra-181) (اصل شہود و شاہد و مشہود ایک ہے) Asal-e-Shahood-o-Shahid-o-Mashood Aik Hai
  • (Bang-e-Dra-182) (ہاتھوں سے اپنے دامن دنیـا نکل گیـا ) Hathon Se Apne Daman-e-Dunya Nikal Gaya
  • (Bang-e-Dra-183) (وہ مس بولی ارادہ خود کشی کا جب کیـا مـیں نے) Vo Miss Boli Irada Khudkushi Ka Jab Kiya Mein Ne
  • (Bang-e-Dra-184) (نادان تھے اس قدر کے نہ جانی عرب کی قدر) Nadan Thay Iss Qadar Ke Na Jani Arab Ki Qadar
  • (Bang-e-Dra-185) (ہندوستان مـیں جزو حکومت ہیں کونسلیں) Hindustan Mein Juzw-e-Hukumat Hain Councilain
  • (Bang-e-Dra-186) (ممبری امپیریل کونسل کی کچھ مشکل نہیں) Memberi Imperial Council Ki Kuch Mushkil Nahin
  • (Bang-e-Dra-187) (دلیل مہر و وفا اس سے بڑھ کے کیـا ہو گی) Daleel-e-Meher-o-Wafa Iss Se Barh Ke Kya Ho Gi
  • (Bang-e-Dra-188) (فرما رہے تھے شیخ طریق عمل پہ واعظ) Farma Rahe Thay Sheikh Tareek-e-Amal Pe Wa'az
  • (Bang-e-Dra-189) (دیکھئے چلتی ہے مشرق کی تجارت کب تلک) Dekhiye Chalti Hai Mashriq Ki Tijarat Kab Talak
  • (Bang-e-Dra-190) (گاۓ اک روز ہوئی اونٹ سے یوں گرم سخن) Gaye Ek Roz Huwi Unth Se Yun Garam-e-Sukhan
  • (Bang-e-Dra-191) (رات مچھر نے کہہ دیـا مجھ سے) Raat Machar Ne Keh Diya Mujh Se
  • (Bang-e-Dra-192) (یہ آیہ نو، جیل سے نازل ہوئی مجھ پر) Ye Aaya'ay Nau, Jail Se Nazil Huwi Mujh Par
  • (Bang-e-Dra-193) (جان جائے ہاتھ سے جائے نہ ست) Jaan Jaye Hath Se Jaye Na Satt
  • (Bang-e-Dra-194) (محنت و سرمایہ دنیـا مـیں صف آرا ہو گئے) Mehnat-o-Sarmaya Dunya Mein Saff Ara Ho Gye
  • (Bang-e-Dra-195) (شام کی سرحد سے رخصت ہے وہ رند و لم یزل) Sham Ki Sarhad Se Rukhsat Hai Vo Rind-e-Lam Yazil
  • (Bang-e-Dra-196) (تکرار تھی مزارع و مالک مـیں ایک روز) Takrar Thi Mazara'a-o-Malik Mein Aik Roz
  • (Bang-e-Dra-197) (اٹھا کر پھینک دو بھر گلی مـیں) Utha Kar Phenk Do Bahir Gali Mein
  • (Bang-e-Dra-198) (کارخانے کا ہے مالک مردک ناکردہ کار) Kaarkhane Ka Hai Malik Mardak-e-Nakardah Kaar
  • (Bang-e-Dra-199) (سنا ہے مـیں نے، کل یہ گفتگو تھی کارخانے مـیں) Suna Hai Main Ne, Kal Ye Guftugoo Thi Kaarkhane Mein
  • (Bang-e-Dra-200-Book Complete) (مسجد تو بنا دی شب بھر مـیں ایمان کی حرارت والوں نے) Masjid To Bana Di Shab Bhar Mein Iman Ki Hararat Walon Ne
  • 4. Zarb-e-Kaleem (ضر ب کلیم) The Rod of Moses                   Back to Top
  • (Zarb-e-Kaleem-001) (اعلیحضرت نواب سر حمـید اللہ خان فرمان رواے بھوپال کی خدمت مـیں) Aala'Hazrat Nawab Sir Hameed Ullah Khan Farmanrawaye Bhopal Ki Khidmat Mein
  • (Zarb-e-Kaleem-002) (ناظرین سے) Nazreen Se
  • (Zarb-e-Kaleem-003) (تمہید) Tamheed
  • (Zarb-e-Kaleem-004) (اسلام اور مسلمان - صبح) (Islam Aur Musalman) Subah
  • (Zarb-e-Kaleem-005) (لا الہٰ الا للہ) LA ILAHA ILLALLAH
  • (Zarb-e-Kaleem-006) (تن بہ تقدیر) Tan Ba Taqdeer
  • (Zarb-e-Kaleem-007) (معراج) Miraj
  • (Zarb-e-Kaleem-008) (ایک فلسفہ زادہ سید زادے کے نام) Aik Falsafa-zada Syed Zadde Ke Naam
  • (Zarb-e-Kaleem-009) (زمـین و آسمان) Zameen-o-Asman
  • (Zarb-e-Kaleem-010) (مسلمان کا زوال) Musalman Ka Zawal
  • (Zarb-e-Kaleem-011) (علم و عشق) Ilm-o-Ishq
  • (Zarb-e-Kaleem-012) (اجتہاد) Ijtihaad
  • (Zarb-e-Kaleem-013) (شکر و شکایت) Shukar-o-Shikayat
  • (Zarb-e-Kaleem-014) (ذکر و فکر) Zikar-o-Fikar
  • (Zarb-e-Kaleem-015) (ملاے حرم) Mullah-e-Haram
  • (Zarb-e-Kaleem-016) (تقدیر) Taqdeer
  • (Zarb-e-Kaleem-017) (توحید) Touheed
  • (Zarb-e-Kaleem-018) (علم اور عرفان) Ilm Aur Irfan
  • (Zarb-e-Kaleem-019) (ہندی مسلمان) Hindi Musalman
  • (Zarb-e-Kaleem-020) (آزادی شمشیر کے اعلان پر) Azadi-e-Shamsheer Ke Elan Par
  • (Zarb-e-Kaleem-021) (جہاد) Jihad
  • (Zarb-e-Kaleem-022) (قوت اور دین) Quwwat Aur Deen
  • (Zarb-e-Kaleem-023) (فقر و ملوکیت) Faqar-o-Malookiyat
  • (Zarb-e-Kaleem-024) (اسلام) Islam
  • (Zarb-e-Kaleem-025) (حیـات ابدی) Hayat-e-Abadi
  • (Zarb-e-Kaleem-026) (سلطانی) Sultani
  • (Zarb-e-Kaleem-027) (صوفی سے) Sufi Se
  • (Zarb-e-Kaleem-028) (افرنگ زدہ) Afrang Zada
  • (Zarb-e-Kaleem-029) (تصوف) Tasawwuf
  • (Zarb-e-Kaleem-030) (ہندی اسلام) Hindi Islam
  • (Zarb-e-Kaleem-031) (غزل - دل زندہ نہیں ہے اسے زندہ کر دوبارہ) Ghazal
  • (Zarb-e-Kaleem-032) (دنیـا) Dunya
  • (Zarb-e-Kaleem-033) (نماز) Namaz
  • (Zarb-e-Kaleem-034) (وحی) Wahi
  • (Zarb-e-Kaleem-035) (شکست) Shikast
  • (Zarb-e-Kaleem-036) (عقل و دل) Aqal-o-Dil
  • (Zarb-e-Kaleem-037) (مستی کردار) Masti-e-Kirdar
  • (Zarb-e-Kaleem-038) (قبر) Qabar
  • (Zarb-e-Kaleem-039) (قلندر کی پہچان) Qalander Ki Pehchan
  • (Zarb-e-Kaleem-040) (فلسفہ) Falsafa
  • (Zarb-e-Kaleem-041) (مردان خدا) Mardan-e-Khuda
  • (Zarb-e-Kaleem-042) (کفر و مومن) Kafir-o-Momin
  • (Zarb-e-Kaleem-043) (مہدی برحق) Mehdi-e-BarHaq
  • (Zarb-e-Kaleem-044) (مومن) Momin
  • (Zarb-e-Kaleem-045) (محمد علی باب) Muhammad Ali Baab
  • (Zarb-e-Kaleem-046) (تقدیر - ابلیس و یزداں) Taqdeer (Iblees-o-Yazdan)
  • (Zarb-e-Kaleem-047) (اے روح محمد صلی الله علیہ وسلم ) Ae Rooh-e-Muhammad (PBUH)
  • (Zarb-e-Kaleem-048) (مدنیت اسلام) Madniyat-e-Islam
  • (Zarb-e-Kaleem-049) (امامت) Imamat
  • (Zarb-e-Kaleem-050) (فقر و راہبی) Faqar-o-Rahbi
  • (Zarb-e-Kaleem-051) (تیری متاع حیـات علم و ہنر کا سرور) Ghazal
  • (Zarb-e-Kaleem-052) (تسلیم و رضا) Tasleem-o-Raza
  • (Zarb-e-Kaleem-053) (نکتہ توحید) Nukta-e-Touheed
  • (Zarb-e-Kaleem-054) (الہام اور آزادی) Ilham Aur Azadi
  • (Zarb-e-Kaleem-055) (جان و تن) Jaan-o-Tan
  • (Zarb-e-Kaleem-056) (لاہور و کراچی) Lahore-o-Karachi
  • (Zarb-e-Kaleem-057) (نبوت) Nabuwwat
  • (Zarb-e-Kaleem-058) (آدم) Adam
  • (Zarb-e-Kaleem-059) (مکہ اور جنیوا) Makkah Aur Geneva
  • (Zarb-e-Kaleem-060) (اے پیر حرم) Ae Pir-e-Haram
  • (Zarb-e-Kaleem-061) (مہدی) Mehdi
  • (Zarb-e-Kaleem-062) (مرد مسلمان) Mard-e-Musalman
  • (Zarb-e-Kaleem-063) (پنجابی مسلمان) Punjabi Musalman
  • (Zarb-e-Kaleem-064) (آزادی) Azadi
  • (Zarb-e-Kaleem-065) (اشاعت اسلام فرنگستان مـیں) Ishaat-e-Islam Farangistan Mein
  • (Zarb-e-Kaleem-066) (لا و الا) La-wa-Illa
  • (Zarb-e-Kaleem-067) (امراے عرب سے) Umra'ay Arab Se
  • (Zarb-e-Kaleem-068) (احکام الہی) Ahkam-e-Ellahi
  • (Zarb-e-Kaleem-069) (موت) Mout
  • (Zarb-e-Kaleem-070) (قم باذن اللہ) Qum Bi Izinillah
  • (Zarb-e-Kaleem-071) (تعلیم و تربیت - مقصود) Taleem-o-Tarbiat - Maqsood
  • (Zarb-e-Kaleem-072) (زمانہ حاضر کا انسان) Zamana-e-Hazir Ka Insan
  • (Zarb-e-Kaleem-073) (اقوام مشرق) Aqwam-e-Mashriq
  • (Zarb-e-Kaleem-074) (آگاہی) Agahi
  • (Zarb-e-Kaleem-075) (مصلحین مشرق) Musliheen-e-Mashriq
  • (Zarb-e-Kaleem-076) (مغربی تہذیب) Maghrabi Tehzeeb
  • (Zarb-e-Kaleem-077) (اسرار پیدا) Asrar-e-Paida
  • (Zarb-e-Kaleem-078) (سلطان ٹیپو کی وصیت) Sultan Tipu Ki Wasiyat
  • (Zarb-e-Kaleem-079) (غزل - نہ مـیں عجمـی نہ ہندی، نہ عراقی و حجازی) Ghazal
  • (Zarb-e-Kaleem-080) (بیداری) Baidari
  • (Zarb-e-Kaleem-081) (خودی کے تربیت) Khudi Ki Tarbiat
  • (Zarb-e-Kaleem-082) (آزادی فکر) Azadi-e-Fikar
  • (Zarb-e-Kaleem-083) (خودی کے زندگی) Khudi Ki Zindagi
  • (Zarb-e-Kaleem-084) (حکومت) Hukumat
  • (Zarb-e-Kaleem-085) (ہندی مکتب) Hindi Maktab
  • (Zarb-e-Kaleem-086) (تربیت) Tarbiat
  • (Zarb-e-Kaleem-087) (خوب و زشت) Khoob-o-Zisht
  • (Zarb-e-Kaleem-088) (مرگ خودی) Marg-e-Khudi
  • (Zarb-e-Kaleem-089) (مہمان عزیز) Mehman-e-Aziz
  • (Zarb-e-Kaleem-090) (عصر حاضر) Asar-e-Hazir
  • (Zarb-e-Kaleem-091) (طالب علم) Talib-e-Ilm
  • (Zarb-e-Kaleem-092) (امتحان) Imtihan
  • (Zarb-e-Kaleem-093) (مدرسہ) Madrasa
  • (Zarb-e-Kaleem-094) (حکیم نطشہ) Hakeem Natsha
  • (Zarb-e-Kaleem-095) (اساتذہ) Asatizah
  • (Zarb-e-Kaleem-096) (غزل - ملے گا منزل مقصود کا اسی کو سراغ) Ghazal
  • (Zarb-e-Kaleem-097) (دین و تعلیم) Deen-o-Taleem
  • (Zarb-e-Kaleem-098) (جاوید سے) Javed Se
  • (Zarb-e-Kaleem-099) (عورت - مرد افرنگ) Aurat - Mard-e-Afrang
  • (Zarb-e-Kaleem-100) (ایک سوال) Aik Sawal
  • (Zarb-e-Kaleem-101) (پردہ) Parda
  • (Zarb-e-Kaleem-102) (خلوت) Khalwat
  • (Zarb-e-Kaleem-103) (عورت) Aurat
  • (Zarb-e-Kaleem-104) (آزادی نسواں) Azadi-e-Niswan
  • (Zarb-e-Kaleem-105) (عورت کی حفاظت) Aurat Ki Hifazat
  • (Zarb-e-Kaleem-106) (عورت اور تعلیم) Aurat Aur Taleem
  • (Zarb-e-Kaleem-107) (عورت) Aurat
  • (Zarb-e-Kaleem-108) (ادبیـات - فنون لطیفہ - دین و ہنر) Adabiat Fanoon-e-Latifa - Deen-o-Hunar
  • (Zarb-e-Kaleem-109) (تخلیق) Takhleeq
  • (Zarb-e-Kaleem-110) (جنون) Junoon
  • (Zarb-e-Kaleem-111) (اپنے شعر سے) Apne Shair Se
  • (Zarb-e-Kaleem-112) (پیرس کی مسجد) Paris Ki Masjid
  • (Zarb-e-Kaleem-113) (ادبیـات) Adabiat
  • (Zarb-e-Kaleem-114) (نگاہ) Nigah
  • (Zarb-e-Kaleem-115) (مسجد قوت الاسلام) Masjid-e-Quwwat-ul-Islam
  • (Zarb-e-Kaleem-116) (تیـاتر) Tiyatar
  • (Zarb-e-Kaleem-117) (شعاع امـید) Shua-e-Umeed
  • (Zarb-e-Kaleem-118) (امـید) Umeed
  • (Zarb-e-Kaleem-119) (نگاہ شوق) Nigah-e-Shauq
  • (Zarb-e-Kaleem-120) (اہل ہنر سے) Ahle Hunar Se
  • (Zarb-e-Kaleem-121) (غزل - دریـا مـیں موتی، اے موج بیباک) Ghazal
  • (Zarb-e-Kaleem-122) (وجود) Wujood
  • (Zarb-e-Kaleem-123) (سرود) Surood
  • (Zarb-e-Kaleem-124) (نسیم شبنم) Naseem-o-Shabnam
  • (Zarb-e-Kaleem-125) (اہرام مصر) Ahram-e-Misar
  • (Zarb-e-Kaleem-126) (مخلوقات ہنر) Makhlooqat-e-Hunar
  • (Zarb-e-Kaleem-127) (اقبال) Iqbal
  • (Zarb-e-Kaleem-128) (فنون لطیفہ) Funoon-e-Latifa
  • (Zarb-e-Kaleem-129) (صبح چمن) Subah-e-Chaman
  • (Zarb-e-Kaleem-130) (خاقانی) Khaqani
  • (Zarb-e-Kaleem-131) (رومـی) Rumi
  • (Zarb-e-Kaleem-132) (جدت) Jiddat
  • (Zarb-e-Kaleem-133) (مرزا بیدل) Mirza Bedil
  • (Zarb-e-Kaleem-134) (جلال و جمال) Jalal-o-Jamal
  • (Zarb-e-Kaleem-135) (مصور) Musawwar
  • (Zarb-e-Kaleem-136) (سرود حلال) Surood-e-Hilal
  • (Zarb-e-Kaleem-137) (سرود حرام) Surood-e-Haraam
  • (Zarb-e-Kaleem-138) (فوارہ) Fawwara
  • (Zarb-e-Kaleem-139) (شاعر) Shayar
  • (Zarb-e-Kaleem-140) (شعرعجم) Shayr-e-Ajam
  • (Zarb-e-Kaleem-141) (ہنروارن ہند) Hunarwaran-e-Hind
  • (Zarb-e-Kaleem-142) (مرد بزرگ) Mard-e-Buzurg
  • (Zarb-e-Kaleem-143) (عالم نو) Alam-e-Nau
  • (Zarb-e-Kaleem-144) (ایجاد معانی) Ejad-e-Ma'ani
  • (Zarb-e-Kaleem-145) (موسیقی) Mausiqi
  • (Zarb-e-Kaleem-146) (ذوق نظر) Zauq-e-Nazar
  • (Zarb-e-Kaleem-147) (شعر) Shair
  • (Zarb-e-Kaleem-148) ( و موسیقی) Raqs-o-Mausiqi
  • (Zarb-e-Kaleem-149) (ضبط) Zabt
  • (Zarb-e-Kaleem-150) () Raqs
  • (Zarb-e-Kaleem-151) (سیـاسیـات مشرق و مغرب - اشتراکیت) Siasiyat-e-Mashriq-o-Maghrib - Ishtarakiat
  • (Zarb-e-Kaleem-152) (کارل مارکی آواز)
  • (Zarb-e-Kaleem-153) (انقلاب) Inqilab
  • (Zarb-e-Kaleem-154) (خوشامد) Khushamad
  • (Zarb-e-Kaleem-155) (مناصب) Manasib
  • (Zarb-e-Kaleem-156) (یورپ اور یہودی) Yorap Aur Yahood
  • (Zarb-e-Kaleem-157) (نفسیـات غلامـی) Nafsiyat-e-Ghulami
  • (Zarb-e-Kaleem-158) (بلشویک روس) Bolshevik Roos
  • (Zarb-e-Kaleem-159) (آج اور کل) Aaj Aur Kal
  • (Zarb-e-Kaleem-160) (مشرق) Mashriq
  • (Zarb-e-Kaleem-161) (سیـاست افرنگ) Siasat-e-Afrang
  • (Zarb-e-Kaleem-162) (خواجگی) Khawajgi
  • (Zarb-e-Kaleem-163) (غلاموں کے لئے) Ghulamon Ke Liye
  • (Zarb-e-Kaleem-164) (اہل مصر) Ahle Misar Se
  • (Zarb-e-Kaleem-165) (ابی سینیـا) Abyssinia
  • (Zarb-e-Kaleem-166) (ابلیس کا فرمان اپنے سیـاسی فرزوندوں کے نام) Ablees Ka Farman Apne Siasi Farzondon Ke Naam
  • (Zarb-e-Kaleem-167) (جمـیعت اقوام مشرق) Jamiat-e-Aqwam-e-Mashriq
  • (Zarb-e-Kaleem-168) (سلطانی جاوید) Sultani-e-Javed
  • (Zarb-e-Kaleem-169) (جمہوریت) Jumhooriat
  • (Zarb-e-Kaleem-170) (یورپ اور سوریـا) Yorap Aur Suriya
  • (Zarb-e-Kaleem-171) (مسولینی) Mussolini
  • (Zarb-e-Kaleem-172) (گلہ) Gila
  • (Zarb-e-Kaleem-173) (انتداب) Intadab
  • (Zarb-e-Kaleem-174) (لا دین سیـاست) La Deen Siasat
  • (Zarb-e-Kaleem-175) (دام تہذیب) Daam-e-Tehzeeb
  • (Zarb-e-Kaleem-176) (نصیحت) Nasihat
  • (Zarb-e-Kaleem-177) (ایک بحری قزاق اور سکندر) Aik Behri Qazzaq Aur Sikander
  • (Zarb-e-Kaleem-178) (جمـیعت اقوام) Jamiat-e-Aqwam
  • (Zarb-e-Kaleem-179) (شام و فلسطین) Sham-o-Falesteen
  • (Zarb-e-Kaleem-180) (سیـاسی پیشوا) Siasi Paishwa
  • (Zarb-e-Kaleem-181) (نفسیـات غلامـی) Nafsiyat-e-Ghulami
  • (Zarb-e-Kaleem-182) (غلاموں کی نماز) Ghulamon Ki Namaz
  • (Zarb-e-Kaleem-183) (فلسطینی عرب سے) Falesteeni Arab Se
  • (Zarb-e-Kaleem-184) (مشرق و مغرب) Mashriq-o-Maghrib
  • (Zarb-e-Kaleem-185) (نفسیـات حاکمـی) Nafsiyat-e-Hakmi
  • (Zarb-e-Kaleem-186) (محراب گل افغان کے افکار - مـیرے کوہستان تجھے چھوڑ کے جاؤں کہاں) Mehrab Gul Afghan Ke Afkar - Mere Kohistan ! Tujhe Chor Ke Jaun Kahan
  • (Zarb-e-Kaleem-187) (حقیقت ازلی ہے رقابت اقوام) Haqiqat-e-Azali Hai Raqabat-e-Aqwam
  • (Zarb-e-Kaleem-188) (تیری دعا سے قضا تو بدل نہیں سکتی) Teri Dua Se Qaza Tou Badal Nahin Sakti
  • (Zarb-e-Kaleem-189) (کیـا چرخ کج رو ، کیـا مہر، کیـا ماہ) Kya Charkh-e-Kaj Ro, Kya Mehar, Kya Mah
  • (Zarb-e-Kaleem-190) (یہ مدرسہ  یہ کھیل یہ غوغاۓ روارو) Ye Madrasa Ye Khail Ye Ghogha'ay Rawa Ro
  • (Zarb-e-Kaleem-191) (جوعالم ایجاد مـیں ہے صاحب ایجاد) Jo Alam-e-Ejad Mein Hai Sahib-e-Ejad
  • (Zarb-e-Kaleem-192) (رومـی بدلے، شامـی بدلے، بدلا ہندوستان) Rumi Badle, Shami Badle, Badla Hindustan
  • (Zarb-e-Kaleem-193) (زاغ کہتا ہے نہایت بدنما ہیں تیرے پر) Zagh Kehta Hai Nahayat Badnuma Hain Tere Per
  • (Zarb-e-Kaleem-194) (عشق طنیت مـیں فرو مایہ نہیں مثل ہوس) Ishq Tiniat Mein Firo Maya Nahin Misal-e-Hawas
  • (Zarb-e-Kaleem-195) (وہی جوان ہے قبیلے کی آنکہ کا تارا) Wohi Jawan Hai Qabile Ki Ankh Ka Tara
  • (Zarb-e-Kaleem-196) (جس کے پرتو سے منور رہی تیری شب دوش) Jis Ke Parto Se Munawwar Rahi Teri Shab-e-Dosh
  • (Zarb-e-Kaleem-197) (لادینی و لا طینی، پیچ مـیں الجھا ہے تو) La Deeni-o-La Teeni, Kis Paich Mein Uljha Tu
  • (Zarb-e-Kaleem-198) (مجھ کو تو یہ دنیـا نظر اتی ہے دگرگوں) Mujh Ko To Ye Duniya Nazar Ati Hai Digargoon
  • (Zarb-e-Kaleem-199) (بے جرات رندانہ ہر عشق ہے روباہی) Be Jura'at-e-Rindana Har Ishq Hai Robahi
  • (Zarb-e-Kaleem-200) (آدم کا ضمـیر اس کی حقیقت پہ ہے شاہد) Adam Ka Zameer Uss Ki Haqiqat Pe Hai Shahid
  • (Zarb-e-Kaleem-201) (قوموں کے لئے موت ہے مرکز سے جدائی) Qaumon Ke Liye Mout Hai Markaz Se Judai
  • (Zarb-e-Kaleem-202) (آگ اس کی پھونک دیتی ہے برنا و پیر کو) Aag Uss Ki Phoonk Deti Hai Barna-o-Peer Ko
  • (Zarb-e-Kaleem-203) (یہ نکتہ خوب کہا شیر شاہ سوری نے) Ye Nukta Khoob Kaha Sher Shah Suri Ne
  • (Zarb-e-Kaleem-204) (نگاہ وہ نہیں جو سرخ و زرد پہچانے) Nigah Woh Nahin Jo Surkh-o-Zard Pehchane
  • (Zarb-e-Kaleem-205-Book Complete) (فطرت کے مقاصد کی کرتا ہے نگہبانی) Fitrat Ke Maqasid Ki Karta Hai Nigahbani
  • 5. Asrar-e-Khudi (اسرارٍ خودی) Secrets of the Self                     Back to Top
  • (Asrar-e-Khudi-00) (اسرار خودی : تمہید) Asrar-e-Khudi : Tamheed
  • (Asrar-e-Khudi-01) (مثنوی کے پہلے آڈیشن  کا مقدمہ) Masnavi Ke Pehle Edition Ka Muqadma (Introductory Note By Iqbal)
  • (Asrar-e-Khudi-02) (کلام اقبال کو کیسے سمجھا جائے) Kalam -e-Iqbal Ko Kaise Samajha Jaye?
  • (Asrar-e-Khudi-03) (رومـی اور تلاش انسان - کل شیخ چراغ لئے شہر مـیں گھوم رہا تھا) Rumi Aur Talash-e-Insan 
  • (Asrar-e-Khudi-04) (مـیرے جنگل کی خشک و تر لکڑی مـیں کوئی نقص نہیں  ہے) Neest Dar Khushk Wa Tar-e-Besha'ay Mann Kotahi - Asrar-e-Khudi Tamheed
  • (Asrar-e-Khudi-05) (اس بیـان مـیں کہ دنیـا کے انتظام کی بنیـاد خودی پر ہے) Dar Biyan Aynke Asal Nizam-e-Alam Az Khudi Ast
  • (Asrar-e-Khudi-06) (اس بیـان مـیں کہ خودی کی زندگی مقاصد کو تخلیق اور پیدا کرنے مـیں ہے) Dar Biyan Aynkah Hayat-e-Khudi Az Takhleeq Wa Touleed Maqasid Ast
  • (Asrar-e-Khudi-07) (اس بیـان مـیں کہ خودی عشق اور محبت سے مضبوط ہے) Dar Biyan Aynke Khudi Az Ishq Wa Mohabbat Istehkam Mee Pazeeradh
  • (Asrar-e-Khudi-08) (اس بیـان مـیں کہ سوال کرنے سے خودی کمزور ہو جاتی ہے) Dar Biyan Aynke Khudi Az Sawal Zaeef Mee Gardd
  • (Asrar-e-Khudi-09) (اس بیـان مـیں کہ جب خودی عشق اور محبت سے مضبوط ہو جاتی ہے تو وہ نظام کائنات کی ظاہری اور خفیہ قوّتوں کو اپنے  تصرف مـیں لیکر مطیع کر لیتی ہے) Dar Biyan Aynke Chun Khudi Az Ishq-o-Mohabbat Mohkam Mee-Garadd
  • (Asrar-e-Khudi-10) (اس موضوع سے متعلق حکایت کہ خودی کی نفی کا مسلہء بنی نوع انسان کی مغلوب قوموں کی اختراعات مـیں سے ہے) Hakayat Dareen Ma'ani Ke Masla-e-Khud Az Majhtara'at-e-Aqwam-e-Maghluba Bani-Nu Insan
  • (Asrar-e-Khudi-11) (اس بیـان مـیں کہ یونان کا فلسفی افلاطون جس کے افکار سے مسلم اقوام کے تصوف اور ادب نے بہت زیـادہ اثر قبول کیـا، مسلک ی پر چلا ہے) Dar Ma'ani Aynke Aflatoon Yonani Ke Tasawwuf Wa Azbiyat...
  • (Asrar-e-Khudi-12) (شعر کی حقیقت اور اسلامـی ادبیـات کی اصلاح کے بارے مـیں) Dar Haqiqat Shair Wa Islah-e-Adabiat-e-Islamia
  • (Asrar-e-Khudi-13) (اس بیـان مـیں کہ خودی کی تربیت کے تین مرحلے ہیں. پہلے مرحلے کو اطاعت اور دوسرے مرحلے کو ضبط نفس اور تیسرے مرحلے کو نیـابت الہی کا نام دیـا گیـا ہے: مرحلہ اول: اطاعت) Dar Biyan AynKe Tarbiat-e-Khudi...: Marhala Awal: Ita'at
  • (Asrar-e-Khudi-14) (مرحلہ دوئم: ضبط نفس) Marhala Doyem: Zabt-e-Nafs
  • (Asrar-e-Khudi-15) (مرحلہ سوئم: نیـابت الہی) Marhala Soyem: Nayabat-e-Elahi
  • (Asrar-e-Khudi-16) (حضرت علی مرتضیٰ کے اسما کے بھیدوں کی تشریح) Dar Sharah Asrar-e-Isma'ay Ali Murtaza (R.A.)
  • (Asrar-e-Khudi-17) (مرو کے ایک نوجوان کی داستان جو مخدوم حضرت علی ہجویری رحمتہ اللہ علیہ کے پاس آیـا اور دشمنوں کے ظلم و ستم کے خلاف فریـاد کی) Hakayat-e-Nujawane Az Maro Ke Paish Hazrat Makhdoom Ali Hajveri (R.A.)...
  • (Asrar-e-Khudi-18) (اس پرندے کی کہانی جسے پیـاس نے بے قرار کر رکھا تھا) Hakayat Tairay Ke Az Tashnagi Betab Bood
  • (Asrar-e-Khudi-19) (الماس اور کوئلے کی حکایت) Hakayat-e-Almas-o-Zaghal
  • (Asrar-e-Khudi-20) (شیخ اور برہمن کی داستان اور دریـائے گنگا اور ہمالیہ کے مابین مکالمہ، اس حقیقت سے متعلق کہ ملی زندگی کا تسلسل ملت کی مخصوص ملی روایـات کے ساتھ مضبوطی سے وابستہ رہنے پر موقوف ہے) Hakayat-e-Sheikh Wa Barhaman Wa Mukalma Ganga Wa Hamala...
  • (Asrar-e-Khudi-21) (اس موضوع کے بارے مـیں کہ مسلمان کی زندگی کا مقصد کلمتہ اللہ کا بلند کرنا ہے) Dar Biyan Aynke Maqsad-e-Hayat-e-Muslim Ala'ay Kalima-Ullah Ast Wa Jihad...
  • (Asrar-e-Khudi-22) (بابائے صحرائی کے لقب سے مشہور مـیر نجات نقشبندی کی نصیحت جو انہوں نے ہندوستان کے مسلمانوں کے لئے تحریر فرمائی ہے) Andz Meer-e-Nijat Naqshband Almaroof Ba Baba'ay Sehrai Ke...
  • (Asrar-e-Khudi-23) (الوقت سیف - وقت تلوار ہے) Al-Waqt-e-Saif (Waqt Talwar Hai)
  • (Asrar-e-Khudi-24-Book-Complete) (دعا) Dua
  • 6. Rumuz-e-Bekhudi (رموز بیخودی) Mysteries of the Selflessness              Back to Top
  • (Rumuz-e-Bekhudi-00) (دیباچہ - رموز بیخودی) Dibacha (Rumooz-e-Bekhudi)
  • (Rumuz-e-Bekhudi-01) (پیش کش بحضور ملّت اسلامـیہ) Paishkash Ba Huzoor-e-Millat-e-Islamia
  • (Rumuz-e-Bekhudi-02) (تمہید - آغاز - فرد و ملّت کا ربط) Tamheed (Aghaz) Fard-o-Millat Ka Rabt
  • (Rumuz-e-Bekhudi-03) (ملّت اختلاط افراد سے بنتی اور اس کی تکمـیل تربیت نبوت سے ہوتی ہے) Dar Ma'ani Aynke Millat Az Ikhtilat-e-Afrad Paida Mee Shawad...
  • (Rumuz-e-Bekhudi-04) (ملت اسلامـیہ کے ارکان اساسی - رکن اول - توحید) Arkan-e-Asasi Milba Islamia - Rukan-e-Awal : Touheed
  • (Rumuz-e-Bekhudi-05) (یس و حزن اور خوف ام الخبائث اور قاطع حیـات ہیں، ان امراض خبیثہ کا ازالہ صرف توحید سے ہو سکتا ہے) Dar Ma'ani Aynke Yaas Wa Huzn Wa Khof Umm-ul-Khabais Ast
  • (Rumuz-e-Bekhudi-06) (تیر اور تلوار کی باہمـی گفتگو) Mahawara Teer Wa Shamsheer
  • (Rumuz-e-Bekhudi-07) (حکایت شیر و شہنشاہ عالمگیر) Hikayat-e-Sher-o-Shehanshah Alamgeer Ramatullah Alaih
  • (Rumuz-e-Bekhudi-08) (رکن دوئم - رسالت) Rukan-e-Doum...Risalat
  • (Rumuz-e-Bekhudi-09) (بیـان مقصود رسالت محمدیہ جو تشکیل و تاسیس حریت اور مساوات و اخوت بنی آدم کی بنیـاد ہے) Dar Ma'ani Aynke Maqsood-e-Risalat-e-Muhammadia Tashkeel Wa Tasees
  • (Rumuz-e-Bekhudi-10) (بوعبید اور جابان کی حکایت اخوت اسلامـیہ کی روشنی مـیں) Hikayat-e-Bu Ubaid Wa Jaban Dar Ma'ani Akhuwat-e-Islamia
  • (Rumuz-e-Bekhudi-11) (سلطان مراد اور ممار کی حکایت مساوات اسلامـیہ کی روشنی مـیں) Hikayat-e-Sultan Murad Wa Ma'amar Dar Ma'ani Masawat-e-Islamia
  • (Rumuz-e-Bekhudi-12) (بیـان حریت اسلامـیہ و سر حادثہ کربلا) Dar Ma'ani Huriyat-e-Islamia Wa Sirr-e-Hadsa Karbala
  • (Rumuz-e-Bekhudi-13) (چونکہ ملت محمدیہ کی بنیـاد توحید و رسالت پر ہے اس لئے حدود مکانی سے بے نیـاز ہے) Dar Ma'ani Aynke Chun Millat-e-Muhammadia Mosas Bar Touheed Wa Risalat...
  • (Rumuz-e-Bekhudi-14) (وطن اساس ملّت نہیں ہے) Dar Ma'ani Aynke Watan Asas-e-Millat Ast
  • (Rumuz-e-Bekhudi-15) (ملّت محمدیہ بر بنائے وعدہ دوام حدود زمانی سے بھی آزاد ہے) Dar Ma'ani Aynke Millat-e-Muhammadia Nihayat-e-Zamani Hum Nadarad...
  • (Rumuz-e-Bekhudi-16) (نظام ملّت آئین کے بغیر صورت پذیر نہیں ہوتا-ملّت محمدیہ کا آئین قرآن ہے) Dar Ma'ani Aynke Nizam -e-Millat Ghair Az Aain Soorat...
  • (Rumuz-e-Bekhudi-17) (زمانہ انحطاط مـیں تقلید اجتہاد سے بہتر ہے) Dar Ma'ani Aynke Dar Zamana Intihat Taqleed Az Ijtihad Aula Tar Ast
  • (Rumuz-e-Bekhudi-18) (سیرت ملی کی پختگی آئین الہیہ کے اتباع سے ہے) Dar Ma'ani Aynke Pukhtagi Seerat Milya Az Itba'a Ayin Elahia Ast
  • (Rumuz-e-Bekhudi-19) (حسن سیرت ملیہ کا بیـان جو آداب محمدیہ سے درس ادب کے حصول مـیں مضمر ہے) Dar Ma'ani Aynke Husn Seerat Milya Az Tadab Ba-Adaabe-e-Muhammadia (S.A.W.) Ast
  • (Rumuz-e-Bekhudi-20) (بیـان حیـات ملیہ جسے مرکز محسوس کی ضرورت ہے اسی کو بیت الحرام کہتے ہیں) Dar Ma'ani Aynke Hayat-e-Millia Markaz Mehsus Mekhuwahid...
  • (Rumuz-e-Bekhudi-21) (حقیقی جمـیعت ملی نصب العین پر مضبوط گرفت کا نام ہے اور امّت محمدیہ کا نصب العین توحید کی حفاظت و اشاعت ہے) Dar Ma'ani Aynke Jamiat-e-Haqeeqi Az Mohkam Giriftan Nasb-ul-A'ain Millia Ast...
  • (Rumuz-e-Bekhudi-22) (توسیع حیـات ملی نظام عالم کی تسخیر قوی کا نام ہے) Dar Ma'ani Aynke Tousie-e-Hayat Millia Az Taskheer ...
  • (Rumuz-e-Bekhudi-23) (حیـات ملیہ کا کمال یہ ہے کہ ملت فرد کی طرح احساس خودی پیدا کرے اور اس احساس کی تولید و تکمـیل ملی روایـات کے ضبط ہی سے ممکن ہے) Dar Ma'ani Aynke Kamal-e-Hayat-e-Millia Ayn Ast...
  • (Rumuz-e-Bekhudi-24) (نوع اسانی کی بقا امومت سے ہے اور امومت کا حفظ و احترام اسلام ہے) Dar Ma'ani Aynke Baqa'ay Nou Az Amomat Az Wa Hifz Wa Ehtiram...
  • (Rumuz-e-Bekhudi-25) (مسلمان عورتوں کے لئے سیدہء النسا فاطمـه زہرا رضی اللہ تعالیٰ عنہا اسوہٴ کاملہ ہیں) Dar Ma'ani Aynke Syedda-Tu-Nisa Fatima-Tu-Zahra Aswah-e-Kamila Aeest Bara'ay Nisa'ay Islam
  • (Rumuz-e-Bekhudi-26) (خطاب با مخدرات اسلام) Khitab Ba Mukhdarat-e-Islam
  • (Rumuz-e-Bekhudi-27) (خلاصہ مطالب مثنوی - درون تفسیر سوره اخلاص) Khulasa Mutalib-e-Masnvi - Dar Tafseer Surah-e-Ikhlas
  • (Rumuz-e-Bekhudi-28-Book Complete) (عرض حال مصنف با حضور رحمتہ للعالمـین) A'rz-e-Hal-e-Musanif Ba Huzur Rahmatul-lil-Alameen (S.A.W.)
  • 7. Payam-e-Mashriq (پیـامِ مشرق)                          Back to Top
  • (Payam-e-Mashriq-001) (تمہید) Tamheed
  • (Payam-e-Mashriq-002) (دیباچہ) Dibacha (Author's Preface)
  • (Payam-e-Mashriq-003) (مقدمہ) Muqadma
  • (Payam-e-Mashriq-004) (پیشکش - بحضور اعلیحضرت امـیر امان اللہ خان) Paishkash - Bahuzoor Aalihazrat Ameer Aman Ullah Khan...
  • (Payam-e-Mashriq-005) (لالہ طور - رباعیـات) Lala-e-Toor (Rubaiyat)
  • (Payam-e-Mashriq-006) (حصہ اول - لالہ طور - ١ سے ١٦٣ تک رباعیـات) Part 1: Lala-e-Toor (1-163)
  • (Payam-e-Mashriq-007) (حصہ دوئم - افکار) Part 2: Afkaar
  • (Payam-e-Mashriq-008) (گل نخستین - ہنوز ہم نفسے درون چمن نمـی بینم) Gul Nakhasteen - Hunooz Hum Nafse Dar Chman Nami Beenam
  • (Payam-e-Mashriq-009) (دعا - اے کہ از خمخانہ فطرت بجام ریختی) Dua - Ae Ke Az Khamkhana Fitrat Bajaam Rekhti
  • (Payam-e-Mashriq-010) (ہلال عید ) Hilal-e-Eid
  • (Payam-e-Mashriq-011) (تسخیر فطرت) Tashkeer-e-Fitrat
  • (Payam-e-Mashriq-012) (بوۓ گل) Bu'ay Gul
  • (Payam-e-Mashriq-013) (نواۓ وقت) Nawa-e-Waqt
  • (Payam-e-Mashriq-014) (فصل بہار) Fasal-e-Bahar
  • (Payam-e-Mashriq-015) (حیـات جاوید) Hayat-e-Javed
  • (Payam-e-Mashriq-016) (افکار انجم) Afkar-e-Anjum
  • (Payam-e-Mashriq-017) (زندگی) Zindagi
  • (Payam-e-Mashriq-018) (محاورہ علم وعشق ) Mahawara-e-Ilm-o-Ishq
  • (Payam-e-Mashriq-019) (سرود انجم) Surood-e-Anjum
  • (Payam-e-Mashriq-020) (نسیم صبح) Naseem-e-Subah
  • (Payam-e-Mashriq-021) (پند باز بایچہ خویش) Pind Baz Baecha Khawesh
  • (Payam-e-Mashriq-022) (کرم کتابی) Kirm-e-Kitabi
  • (Payam-e-Mashriq-023) (کبر و ناز) Kibr-o-Naaz
  • (Payam-e-Mashriq-024) (لالہ) Lala
  • (Payam-e-Mashriq-025) (حکمت و شعر) Hikmat-o-Shair
  • (Payam-e-Mashriq-026) (کرمک شب و تاب) Kirmak-e-Shab-e-Taab
  • (Payam-e-Mashriq-027) (حقیقت) Haqiqat
  • (Payam-e-Mashriq-028) (حدی - نغمہ سار بان حجاز) Huddi (Naghma Saar Baan Hijaz)
  • (Payam-e-Mashriq-029) (قطرہ أب) Qatra-e-Aab
  • (Payam-e-Mashriq-030) (محاورہ مابین خدا و انسان) Mahawara Mabain Khuda Wa Insan
  • (Payam-e-Mashriq-031) (ساقی نامہ) Saqi Nama
  • (Payam-e-Mashriq-032) (شاہین و ماہی) Shaheen Wa Mahi
  • (Payam-e-Mashriq-033) (کرمک شب و تاب) Kirmak-e-Shab-e-Taab
  • (Payam-e-Mashriq-034) (تنہائی) Tanhai
  • (Payam-e-Mashriq-035) (شبنم) Shabnam
  • (Payam-e-Mashriq-036) (عشق) Ishq
  • (Payam-e-Mashriq-037) (اگر خواہی حیـات اندر خطرزی) Agar Khuwahi Hayat Andar Khatarzi
  • (Payam-e-Mashriq-038) (جہاں عمل) Jahan-e-Amal
  • (Payam-e-Mashriq-039) (زندگی) Zindagi
  • (Payam-e-Mashriq-040) (حکمت فرنگ) Hikmat-e-Farang
  • (Payam-e-Mashriq-041) (حور و شاعر) Hoor-o-Shayar
  • (Payam-e-Mashriq-042) (زندگی و عمل) Zindagi Wa Amal
  • (Payam-e-Mashriq-043) (الملک للہ) Al-Mulk Lillah
  • (Payam-e-Mashriq-044) (جوۓ أب) Jooye-e-Aab
  • (Payam-e-Mashriq-045) (نامہ عالمگیر) Nama-e-Alamgeer
  • (Payam-e-Mashriq-046) (بہشت) Bahisht
  • (Payam-e-Mashriq-047) (کشمـیر) Kashmir
  • (Payam-e-Mashriq-048) (عشق) Ishq
  • (Payam-e-Mashriq-049) (بندگی) Bandagi
  • (Payam-e-Mashriq-050) (غلامـی) Ghulami
  • (Payam-e-Mashriq-051) (چیستان شمشیر) Cheestan Shamsheer
  • (Payam-e-Mashriq-052) (جمہوریت) Jamhooriat
  • (Payam-e-Mashriq-053) (با مبلغ اسلام درون فرنگستان) Ba Mubalagh-e-Islam Dar Farangistan
  • (Payam-e-Mashriq-054) (غنی کشمـیری) Ghani Kashmiri
  • (Payam-e-Mashriq-055) (خطاب با مصطفیٰ کمال پاشا) Khitab Ba Mustafa Kamal Pasha Ayda Allah (July 1922)
  • (Payam-e-Mashriq-056) (طیـارہ) Tayara
  • (Payam-e-Mashriq-057) (عشق) Ishq
  • (Payam-e-Mashriq-058) (تہذیب) Tehzeeb
  • (Payam-e-Mashriq-059) (حصہ سوئم - مئے باقی - غزلیـات) Part 3 - Mai-e-Baqi - Ghazaliat
  • (Payam-e-Mashriq-060) (مئے باقی - غزل ١: بہار که تا بہ گلستان کشید بزم سرود) Mai-e-Baqi - Ghazal 1: Bahar Taba Gulistan Kasheed Bazam Surood
  • (Payam-e-Mashriq-061) (مئے باقی - غزل ٢ : حلقہ بستند سر تربت من نوحہ گراں) Mai-e-Baqi - Ghazal 2: Halqa Bastand Sar Tarbat Mann Nuha Garan
  • (Payam-e-Mashriq-062) (مئے باقی - غزل ٣: مـی تراشد فکرما ہر دم) Mai-e-Baqi - Ghazal 3: Mee Tarashad Fikarma Har Dam Khudawande Digar
  • (Payam-e-Mashriq-063) (غزل ٤: مـیرا ز دیدہ بینا شکایـات دگر است) Mai-e-Baqi - Ghazal 4: Mera Ze Didah-e-Beena Shikayat Dagar Ast
  • (Payam-e-Mashriq-064) (غزل ٥: بایں بہانہ دریں بزم محرمے جویم) Mai-e-Baqi - Ghazal 5: Bayen Bahana Dareen Bazam Meharme Joyem
  • (Payam-e-Mashriq-065) (غزل ٦: خیز و نقاب برکشا پرد گیـان ساز را) Mai-e-Baqi - Ghazal 6: Khaiz Wa Naqab Barkasha, Pardgyan Saaz Ra
  • (Payam-e-Mashriq-066) (غزل ٧: بملا زماں سلطان خبرے وہم زرازے) Mai-e-Baqi - Ghazal 7: Bamala Zaman Sultan Khabare Weham Zaraze
  • (Payam-e-Mashriq-067) (غزل ٨: بیـا کہ ساقی گل چہرہ دست برچنگ است) Mai-e-Baqi - Ghazal 8: Bya Ke Saqi Gul Chehra Dast Barchang Ast
  • (Payam-e-Mashriq-068) (غزل ٩: صورت نہ پرستم من،بتخانہ شکیستم من) Mai-e-Baqi - Ghazal 9: Soorat Na Parsam Mann. Butkhana Shikistam Mann
  • (Payam-e-Mashriq-069) (غزل ١٠: ہواۓ فرودین درون گلستان مـیخانہ مـی سازد) Mai-e-Baqi - Ghazal 10: Hawaye Farodeen Dar Gulistan Maikhana Mee Sazad
  • (Payam-e-Mashriq-070) (غزل ١١: از ما بگو سالمے ان ترک تند خورا) Mai-e-Baqi - Ghazal 11: Az Ma Bago Salame Aan Turk Tund Khawara
  • (Payam-e-Mashriq-071) (غزل ١٢: آشنا ہر خار را از قصہ ما ساختی) Mai-e-Baqi - Ghazal 12: Ashna Har Khar Ra Az Qissa Ma Sakhti
  • (Payam-e-Mashriq-072) (غزل ١٣: خوش اینکه رخت را بہ شعلہ مے سوخت) Mai-e-Baqi - Ghazal 13: Khush Ankah Rakht Raba Shaula May Sokhat
  • (Payam-e-Mashriq-073) (غزل ١٤: بیـار بادہ کہ گردوں بکم ما گردید) Mai-e-Baqi - Ghazal 14: Bayar Badah Ke Gardoon Bakam Ma Gardeed
  • (Payam-e-Mashriq-074) (غزل ١٥: تیر و سناں و خنجر و شمشیرم آرزوست) Mai-e-Baqi - Ghazal 15: Teer o Sanan o Khanjar o Shamsheeram Arzoost
  • (Payam-e-Mashriq-075) (غزل ١٦: دانہ سبح بہ زنار کشیدن) Mai-e-Baqi - Ghazal 16: Dana Sabah Ba Zanar Kasheedan Amoz
  • (Payam-e-Mashriq-076) (غزل ١٧: ز خاک خویش طلب آتشے کہ پیدا نیست) Mai-e-Baqi - Ghazal 17: Za Khak Khawesh Talab Atashe Ke Paida Neest
  • (Payam-e-Mashriq-077) (غزل ١٨: موج را از سینہ دریـا گستن مـی تواں) Mai-e-Baqi - Ghazal 18: Mouj Ra Az Seena Darya Gastan Mee Tawan
  • (Payam-e-Mashriq-078) (غزل ١٩: صد نالہ شبگیرے، صد صبح بلا خیزے) Mai-e-Baqi - Ghazal 19: Sad Nala Shabgeere, Sad Subah Bala Khaize
  • (Payam-e-Mashriq-079) (غزل ٢٠: بازبہ سرما تاب دم چشم کرشمہ زاے را) Mai-e-Baqi - Ghazal 20: Baazba Surma Taab Dam Chashm Karishma Zaaye Ra
  • (Payam-e-Mashriq-080) (غزل ٢١: فریب کشمکش عقل دیدنی دارد) Mai-e-Baqi - Ghazal 21: Faraib Kashmakash Aqal Deedni Darad
  • (Payam-e-Mashriq-081) (غزل ٢٢: حسرت جلوہ آن ماہ تمامے دارم) Mai-e-Baqi - Ghazal 22: Hasrat Jalwa Aan Mah Tamame Daram
  • (Payam-e-Mashriq-082) (غزل ٢٣: بشاخ زندگی مانمے زتشنہ لبی است) Mai-e-Baqi - Ghazal 23: Bashakh Zindagi Maanme Zatashna Labi Ast
  • (Payam-e-Mashriq-083) (غزل ٢٤: فرقے نہ نہد عاشق درون کعبہ و بتخانہ) Mai-e-Baqi - Ghazal 24: Firqe Na Nahad Ashiq Dar Kaaba o Butkhana
  • (Payam-e-Mashriq-084) (غزل ٢٥: بے توازا خواب عدم دیدہ کشودن نتواں) Mai-e-Baqi - Ghazal 25: Be Tawaza Khawab Adam Deedah Kashodan Natawan
  • (Payam-e-Mashriq-085) (غزل ٢٦: این گنبد مـینائی، این پستی و بالائی) Mai-e-Baqi - Ghazal 26: Aen Gunbad-e-Meenai, Aen Pasti-o-Balai
  • (Payam-e-Mashriq-086) (غزل ٢٧: با یکے از صوفیہ نوشتہ شاد) Mai-e-Baqi - Ghazal 27: Ba Yake Az Sufia Naweshta Shad
  • (Payam-e-Mashriq-087) (غزل ٢٨: دلیل منزل سو قسم بدامنم آویز) Mai-e-Baqi - Ghazal 28: Daleel Manzil Sou Qism Badmanam Awaiz
  • (Payam-e-Mashriq-088) (غزل ٢٩: درون جہاں دل ما دور قمر پیدا نیست) Mai-e-Baqi - Ghazal 29: Dar Jahan Dil Ma Door Qamar Paida Neest
  • (Payam-e-Mashriq-089) (غزل ٣٠: گریہ ما بے اثر، نالہ مانا رساست) Mai-e-Baqi - Ghazal 30: Garya Ma Be Asar, Nala Ma Na Rasast
  • (Payam-e-Mashriq-090) (غزل ٣١: سوز سخن ز نالہ مستانہ دل است) Mai-e-Baqi - Ghazal 31: Souz Sukhan Za Nala Mastana Dil Ast
  • (Payam-e-Mashriq-091) (غزل ٣٢: سطوت از کوہ ستانند و بکاہے بخشند) Mai-e-Baqi - Ghazal 32: Sitwat Az Koh Stanand Wa Baka Hai Bakhshand
  • (Payam-e-Mashriq-092) (غزل ٣٣: نا تو اندر حرم گنجی، نا دار بتخانہ مـی آئی) Mai-e-Baqi - Ghazal 33: Na To Andar Haram Ganji, Na Dar But Khana Mee Ayi
  • (Payam-e-Mashriq-093) (غزل ٣٤: تب و تاب بت کدہ عجم نارسد بسوز و گراز من) Mai-e-Baqi - Ghazal 34: Tab-o-Taab Butkadah Ajam Narsad Basouz Wa Garaz Mann
  • (Payam-e-Mashriq-094) (غزل ٣٥: مثل آئینہ مشو محو جمال دگراں) Mai-e-Baqi - Ghazal 35: Misl Aaeena Masho Mehw Jamal Dagran
  • (Payam-e-Mashriq-095) (غزل ٣٦: جہاں عشق نا مـیری نا سروری داند) Mai-e-Baqi - Ghazal 36: Jahan Ishq Na Meri Na Sarwari Danad
  • (Payam-e-Mashriq-096) (غزل ٣٧: خواجہ نیست کہ چوں بندہ پرستارش نیست) Mai-e-Baqi - Ghazal 37: Khawajah Neest Ke Choon Banda Parastarish Neest
  • (Payam-e-Mashriq-097) (غزل ٣٨: بیـا کہ بلبل شوریدہ نغمہ پرداز است) Mai-e-Baqi - Ghazal 38: Baya Ke Bulbul Shourida Naghma Pardaaz Ast
  • (Payam-e-Mashriq-098) (غزل ٣٩: خاکیم و تند سیر مثال ستارہ ایم) Mai-e-Baqi - Ghazal 39: Khakiyam Wa Tund-Sair Misal Sitara Ayem
  • (Payam-e-Mashriq-099) (غزل ٤٠: عرب از سرشک خونم ہما لالہ زار بادا) Mai-e-Baqi - Ghazal 40: Arab Az Sarshak Khoonam Hama Lala Zaar Bada
  • (Payam-e-Mashriq-100) (غزل ٤١: نظر تو ہمہ تقصیر و خرد کوتاہی) Mai-e-Baqi - Ghazal 41: Nazar To Hama Taqseer Wa Khird Kotahi
  • (Payam-e-Mashriq-101) (غزل ٤٢: روشن  از پر رویت نظرے نیست کہ نیست) Mai-e-Baqi - Ghazal 42: Roshan Az Par Roweet Nazare Neest Ke Neest
  • (Payam-e-Mashriq-102) (غزل ٤٣: مباش درپے آزاد و پرچہ خواہی کن) Mai-e-Baqi - Ghazal 43: Mabash Darpe Azad Wa Parcha Khawahi Kun
  • (Payam-e-Mashriq-103) (غزل ٤٤: شعلہ درون آغوش دارد عشق بے پرواۓ من) Mai-e-Baqi - Ghazal 44: Shoala Dar Aghosh Darad Ishq Be Parwaye Mann
  • (Payam-e-Mashriq-104) (غزل ٤٥: بتان تازہ تراشیدہ دریگ از تو) Mai-e-Baqi - Ghazal 45: Butan Taza Tarasheeda Daraig Az Tu
  • (Payam-e-Mashriq-105) (نقش فرنگ - تمہید) Naqsh-e-Farang: Tamheed
  • (Payam-e-Mashriq-106) (پیـام) Payam
  • (Payam-e-Mashriq-107) (جمـیعت الاقوام) Jamiat-al-Aqwam
  • (Payam-e-Mashriq-108) (شوپن ہار و نیٹشا ) Schopenhauer And Nietzsche
  • (Payam-e-Mashriq-109) (فلسفہ و سیـاست) Falsafa-o-Siasat
  • (Payam-e-Mashriq-110) (صحبت رفتگاں - درون عالم) Sohbat Raftagan (Dar Alam Bala)
  • (Payam-e-Mashriq-111) (کارل مارکس) Karl Marx
  • (Payam-e-Mashriq-112) (ہیگل) Hegel
  • (Payam-e-Mashriq-113) (ٹا لسٹاۓ) Tolstoy
  • (Payam-e-Mashriq-114) (مزدک) Mazdak
  • (Payam-e-Mashriq-115) (کوہکن) Kohkan
  • (Payam-e-Mashriq-116) (نیٹشا) Nietzsche
  • (Payam-e-Mashriq-117) (حکیم آئن سٹائن) Hakeem Einstein
  • (Payam-e-Mashriq-118) (انگلستان کے مشہور شاعر - بائرن ) Byron (Inglistan Ke Mashoor Shayar)
  • (Payam-e-Mashriq-119) (نیٹشا) Nietzsche
  • (Payam-e-Mashriq-120) (جلال اور ہیگل) Jalal And Hegel
  • (Payam-e-Mashriq-121) (پٹوفی) Petofi
  • (Payam-e-Mashriq-122) (محاوره مابین حکیم فرنسوی آگسٹس کومٹ و مارس مزدور حکیم) Mahavara Mabain Hakeem Farnasvi Agastas Comte Wa Mard Mazdoor Hakeem (Dialogue Between Auguste Comte And The Labourer)
  • (Payam-e-Mashriq-123) (ہیگل) Hegel
  • (Payam-e-Mashriq-124) (جلال و گوئٹے) Jalal (R.A.) Wa Goethe - Jalal And Goethe
  • (Payam-e-Mashriq-125) (پیغام برگساں) Paigham Bargsan - Bergson's Message
  • (Payam-e-Mashriq-126) (مـیخانہ فرنگ) Maikhana-e-Farang
  • (Payam-e-Mashriq-127) (موسیو لینن و قصر ولیم) Mausio Lenin Wa Qaisar William - Dialogue Between Lenin And Kaiser Wilhelm
  • (Payam-e-Mashriq-128) (حکما) Hukma
  • (Payam-e-Mashriq-129) (شعرا) Shaura - Poets
  • (Payam-e-Mashriq-130) (خرابات فرنگ) Kharabat-e-Farang
  • (Payam-e-Mashriq-131) (خطاب با انگلستان) Khitab Ba Inglistan
  • (Payam-e-Mashriq-132) (قسمت نامہ سرمایہ درون و مزدور) Qismat Nama Sarmaya Dar Wa Mazdoor
  • (Payam-e-Mashriq-133) (نواۓ مزدور) Nawa-e-Mazdoor
  • (Payam-e-Mashriq-134) (آزادی بحر) Azadi-e-Behar
  • (Payam-e-Mashriq-135-Book-Complete) (خردہ) Khurdah
  • 8. Zabur-e-Ajam (زبورعجم) Persian Psalms                          Back to Top
  • (Zabur-e-Ajam-00) (مختصر تعارف - زبور عجم) Mukhtasir Ta'aruf Zabur-e-Ajam (Brief Introduction of Zaboor-e-Ajam)
  • (Zabur-e-Ajam-01) (بخوانندہ کتاب زبور - کتاب زبور کے قاری سے خطب) Ba-Khawanandah Kitab-e-زبر 
  • (Zabur-e-Ajam-02) (زبور عجم پارٹ ١: زبرون درون گزشتم زدروں گفتم ١ - مـیں نے گھر کے دروازے سے گزر کر اندر کی بات کہہ دی ہے) Zabur-e-Ajam Part 1: Zabrun Dar Gashtam Za-Darun Khana Guftam
  • (Zabur-e-Ajam-03) (دعا - یـارب مـیرے سینے مـیں حقیقت کی خبر رکھنے والا دل عطا کر دے) Dua - Prayer
  • (Zabur-e-Ajam-04) (عشق شور انگیز راہر جادہ درون کوے تو برد - شور پیدا کرنے والے عشق کو ہر راستہ تیری گلی کی طرف لے جاتا ہے) Part 1-1: Ishq Shor Angaiz Rahar Jadah Dar Kawe Tu Bard
  • (Zabur-e-Ajam-05) (دروں سینہ ماسوذ آرزو زکجاست - ہمارے سینے مـیں تمنا کی حرارت  کہاں سے یی ہے؟) Part 1-2: Darun Seena MaSouz Arzoo Za Kajast?
  • (Zabur-e-Ajam-06) (غزل سر اے و نوا ہاے رفتہ باز آور) Part 1-3: Ghazal Sar Ae Wa Nawa Haye Rafta Baz Awar
  • (Zabur-e-Ajam-07) (اے کہ زمن فزودہ گرمـی آہ و نالہ را) Part 1-4: Ae Ke Zman Fazoda Garmi Ah Wa Nala Ra
  • (Zabur-e-Ajam-08) (از مشت غبار م صد نالہ بر انگیزی) Part 1-5: Az Musht Ghubar Ma Sad Nala Bar Angaizi
  • (Zabur-e-Ajam-09) (من اگرچہ تیرہ خاکم دلکے هست برگ و سازم) Part 1-6: Man Agarcha Terah Khakam Dilke Ast Barg Wa Sazam
  • (Zabur-e-Ajam-10) (بصد اے درد مندے بنوے دلپزیرے ) Part 1-7: Basad Ae Dard Mande Bano Ae Dil Pazeere
  • (Zabur-e-Ajam-11) (بر سر کفر و دین فشاں رحمت عام خویش را) Part 1-8: Bar Sar Kufr Wa Deen Fashan Rehmat Aam Khawesh Ra 
  • (Zabur-e-Ajam-12) (نواے من ازاں پرسوز و بیباک و غم انگیز است) Part 1-9: Nawaye Man Azan Pursouz Wa Bebak Wa Gham Angaiz Ast 
  • (Zabur-e-Ajam-13) (دل و دیدہ کہ دارم ہمہ لذّت نظارہ) Part 1-10: Dil Wa Didah Ke Daram Hama Lazzat Nazara 
  • (Zabur-e-Ajam-14) (گرچہ شاہین خرد برسر پروازے ہست) Part 1-11: Gharcha Shaheen Khird BarSar Parwaze Hast
  • (Zabur-e-Ajam-15) (این جہاں چیست؟ صنم خانہ پندار من است) Part 1-12: Ayn Jahan Cheest? Sanam Khana Pindar Man Ast 
  • (Zabur-e-Ajam-16) (فصل بہار این چنیں، بانگ ہزار این چنیں) Part 1-13: Fasal-e-Bahar Ayn Chaneen, Bang Hazar Ayn Chaneen
  • (Zabur-e-Ajam-17) (بروں کشید زپیچاک ہست و بود مـیرا) Part 1-14: Barun Kasheed Zapechak Hast Wa Bood Mera
  • (Zabur-e-Ajam-18) (خیز بخاک نشنہ، بادہ زندگی فشاں) Part 1-15: Khaiz Wa Bakhak Nashna, Badah Zindagi Fashan
  • (Zabur-e-Ajam-19) (تو بایں گمان کہ شائد سر آستانہ دارم) Part 1-16: Tu Bayen Guman Ke Shaid Sar Astana Daram
  • (Zabur-e-Ajam-20) (نظر بہ رہ نشینہ سوارہ مـی گزرد) Part 1-17: Nazar Ba Rah Nasheenah Sawarah Mee Garzrd
  • (Zabur-e-Ajam-21) (بر عقل فلک پیما ترکانہ شبخون بہ) Part 1-18: Bar Aqal Falak Pema Tarkana Shabkhoon Ba
  • (Zabur-e-Ajam-22) (...یـا مسلمان رامدہ...اے خدا! تو اس وقت مسلمانوں کو جان) Part 1-19: Ya Musalman Ramdah Farman Ke Jaan Barkaf Banah
  • (Zabur-e-Ajam-23) (عقل ہم عشق است...عقل بھی عشق کی مانند ہے) Part 1-20: Aqal Hum Ishq Ast Wa Az Zauq Nigah Begana Neest
  • (Zabur-e-Ajam-24) (اس زندگی مـیں حرارت و گداز خدا کی تلاش کی لذت کے باعث ہے) Part 1-21: Souz Wa Gudaz-e-Zindagi Lazzat-e-Justujooye Tu
  • (Zabur-e-Ajam-25) (اس بزم جہاں مـیں ساقی رہے نہ مکیش) Part 1-22: Daren Mehfil Ke Kaar Ao Gazasht Az Badah Wa Saqi
  • (Zabur-e-Ajam-26) (اے ساقی مـیرے جگر پر نم آلود شعلہ پھینک) Part 1-23: Saqiya Bar Jigram Shoala Namnaak Andaz
  • (Zabur-e-Ajam-27) (اے خدا! مجھے اس پانی سے صراحی یـا بڑا پیـالہ عطا فرما) Part 1-24: Az Aan Aabe Ke Darman Lala Karad Satgeene Dah
  • (Zabur-e-Ajam-28) (مـیں ہر اس نقش سے پاک ہو کر آیـا ہوں) Part 1-25: Zaher Naqshe Ke Dil Az Didah Geerad Pak Mee Ayem
  • (Zabur-e-Ajam-29) (مـیرے بےقابو دل نے نور ایمان کے ساتھ) Part 1-26: Dil Be Qaid Mann Ba Noor Aeeman Kafiri Kardah
  • (Zabur-e-Ajam-30) (اے خدا ! تو محشر کے روز مجھ سے) Part 1-27: Za Shayar Nala Mastana Dar Mehshar Che Mee Khawahi
  • (Zabur-e-Ajam-31) (...نہ مـیرے اندر کفر اور ایمان کی جنگ ہو رہی ہے اور نہ) Part 1-28: Na Dar Andesha Man Kaar Zaar Kufr Wa Aeemane
  • (Zabur-e-Ajam-32) (اے خوش الحان پرندہ ہو یـا شکار کرنے والا باز) Part 1-29: Murgh Khush Lehja Wa Shaheen Shakari Az Tast
  • (Zabur-e-Ajam-33) (ہزار ہا قسم کی نیکی اور پارسائی سے عاشقی کے راستے پر ایک قدم رکھنا بہتر ہے) Part 1-30: Khushtar Zahzaar Parsai
  • (Zabur-e-Ajam-34) (مـیرے دل کے جہاں پر اس کی حملہ آوری کے انداز تو دیکھو) Part 1-31: Bar Jahan Dil Man Ta Khatnash Rangraid
  • (Zabur-e-Ajam-35) (ابھی تک راہ طلب مـیں مـیرے بوجھ کیچڑ تک پھنسا ہوا ہے) Part 1-32: Mera Barah Talab Baar Dar Gul Ast Hunooz
  • (Zabur-e-Ajam-36) (موسم سرما ختم ہو گیـا اور درختوں کی شاخوں پر نۓ گیت زندہ ہو گۓ ہیں) Part 1-33: Zamastan Ra Saramad Rozgaran
  • (Zabur-e-Ajam-37) (مجھے گھر کی آرزو ہے نہ منزل کی) Part 1-34: Hawaye Khana Wa Manzil Nadarad
  • (Zabur-e-Ajam-38) (مـیں ساقی کی آنکھوں سے پی کر مست ہو گیـا ہوں) Part 1-35: Az Chashm Saqi Mast Sharabam
  • (Zabur-e-Ajam-39) (اے مـیرے محبوب! تو نے اپنے رخ روشن سے مـیری رات کو صبح مـی بدل دیـا ہے) Part 1-36: Shab Man Sahar Namoodi Ke Ba Talat Aftabi
  • (Zabur-e-Ajam-40) (اے ساقی مـیرا اس دنیـا مـیں تیرے سوا کوئی اور محرم راز نہیں ہے) Part 1-37: Dareen Maikhana Ae Saqi Nadaram Mehrame Deegar
  • (Zabur-e-Ajam-41) (عاشقوں کی دنیـا سے تیرا کیـا تعلق ہے؟) Part 1-38: Bajahan Dard Mandan Tu Bagucha Kaar Dari?
  • (Zabur-e-Ajam-42) (تیرے دیدار کی وجہ سے اگر مجھ پر جنوں کی کفیت طاری ہو جاتی ہے) Part 1-39: Agar Nazara Az Khud Raftagi Ard Hijab Aula
  • (Zabur-e-Ajam-43) (اے انسان ! تیرے نور کے جلوؤں سے ہر شے وجود مـیں آئی ہے) Part 1-40: Noor Tu Da Namood Spaid Wa Siyah Ra
  • (Zabur-e-Ajam-44) (...اے خدا ! تو مجھے ایسا دل عطا کر کہ) Part 1-41: Badah Aan Dil Ke Masti Haye Ao Az Badah Khawaish Ast
  • (Zabur-e-Ajam-45) (اے محبوب! مـیرا کل ساز و سامان تو مٹھی بھر خاک ہے) Part 1-42: Kaf Khak Barg Wa Sazam Bar Hai Fashanam Aora
  • (Zabur-e-Ajam-46) (اے خدا ! یہ دل جو تو نے مجھے عطا کیـا ہے) Part 1-43: Ayn Dil Ke Mera Dadi Labraiz Yaqeen Badah
  • (Zabur-e-Ajam-47) (اے خدا ! تیرے عشق کا بھید ہوس کے مارے ہوے لوگوں کے سامنے نہیں کھولا جا سکتا) Part 1-44: Ramz Ishq Tu Ba Arbab Hawas Natwaan Guft
  • (Zabur-e-Ajam-48) (مجھے وہ دن یـاد ہیں جب) Part 1-45: Yaad Ayame Ke Khaurdam Badah Ha Bachang Wane
  • (Zabur-e-Ajam-49) (مـیری اشکوں سے بھری آنکہ نے رو رو مـیرے دامن مـیں ستارے بھر دیےہیں) Part 1-46: Anjum Bagreban Reekht Ayn Didah Tar Mara
  • (Zabur-e-Ajam-50) (اہل مشرق کہ جن کی فکر کی کمند مـیں آسمان ہے) Part 1-47: Khawar Ke Asman Ba Kamand Khayal Aost
  • (Zabur-e-Ajam-51) Part 1-48: Fursat Kashmakash Maddah Aen Dil Be Qarar Ra
  • (Zabur-e-Ajam-52) Part 1-49: Janam Dar Aoyakht Ba Rozgaran
  • (Zabur-e-Ajam-53) Part 1-50: Ba Tassali Ke Dadi Nagzashat Kaar Khudra
  • (Zabur-e-Ajam-54) Part 1-51: Beharfe Mee Tawan Guftan Tamanaye Jahane Ra
  • (Zabur-e-Ajam-55) Part 1-52: Chand Barde KhudKhusi Parda Subah Wa Sham Ra
  • (Zabur-e-Ajam-56) Part 1-53: Nafs Shumar Ba Pechak Rozgar Khudeyam
  • (Zabur-e-Ajam-57) Part 1-54: Ba Faghan Na Lab Kashodam Ke Faghan Asar Nadarad
  • (Zabur-e-Ajam-58) Part 1-55: Ma Ke Aftandah Taraz Par Tu Massa Amdah Ayem
  • (Zabur-e-Ajam-59) Part 1-56: Ae Khudaye Mehr Wa Meh Khak Preshane Nagar
  • (Zabur-e-Ajam-60) Zabur-e-Ajam Part 2: Shakh Nihal Sidra Khar Wa Khs Chaman Masho
  • (Zabur-e-Ajam-61) Part 2: Do Alam Ratawan Deedan Bameenaye Ke Man Daram
  • (Zabur-e-Ajam-62) Part 2-1: Bar Khaiz Ke Adam Ra Hangam Namood Amad
  • (Zabur-e-Ajam-63) Part 2-2: Mah Wa Sitara Ke Dar Rah Shauq Hum Safar Anad
  • (Zabur-e-Ajam-64) Part 2-3: Darun Lala Guzr Choon Saba Tawani Kard
  • (Zabur-e-Ajam-65) Part 2-4: Agar Ba Behar Mohabbat Karana Mee Khawahi
  • (Zabur-e-Ajam-66) Part 2-5: Zamana Qasid Tayyar Aan Dilaram Ast
  • (Zabur-e-Ajam-67) Part 2-6: Dagarz Sada Dilehaye Yaar, Natawan Guft
  • (Zabur-e-Ajam-68) Part 2-7: Khird Az Zauq Nazar Garam Tamasha Bood Ast
  • (Zabur-e-Ajam-69) Part 2-8: Ghulam Zinda Dilanam Ke Ashiq Sarah And
  • (Zabur-e-Ajam-70) Part 2-9: Lala Aen Chaman Aloodah Rang Ast Hunooz
  • (Zabur-e-Ajam-71) Part 2-10: Takiya Bar Hujat Wa Ijaz Byan Naiz Kunand
  • (Zabur-e-Ajam-72) Part 2-11: Choon Mouj Mast Khudi Bash Wa Sar Ba Tufan Kash
  • (Zabur-e-Ajam-73) Part 2-12: Khizr-e-Waqt Az Khilwat Dasht-e-Hijaz Ayad Barun
  • (Zabur-e-Ajam-74) Part 2-13: Za Sultan Kunam Arzooye Nigahe !
  • (Zabur-e-Ajam-75) Part 2-14: Ba Nasha Darvaishi Dar Sazam Wa Damadam Zan
  • (Zabur-e-Ajam-76) Part 2-15: Hawas Hunooz Tamasha Gar Jahandari Ast
  • (Zabur-e-Ajam-77) Part 2-16: Farishta Gharche Barun Az Tilism Aflak Ast
  • (Zabur-e-Ajam-78) Part 2-17: Arab Ke Baz Dahd Mehfil Shabana Kujast?
  • (Zabur-e-Ajam-79) Part 2-18: Manind Saba Khaizo Wa Zaidan Dagar Amooz
  • (Zabur-e-Ajam-80) Part 2-19: Ae Ghuncha-e-Khawabida...Az Khawab-e-Garan Khaiz
  • (Zabur-e-Ajam-81) Part 2-20: Jahan Ma Hama Khak Ast Wa Pe Sapar Gardad
  • (Zabur-e-Ajam-82) Part 2-21: Baaz Bar Rafta Wa Ayenda Nazar Bayad Kard
  • (Zabur-e-Ajam-83) Part 2-22: Khiyal Mann Ba Tamashaye Asman Bowad Ast
  • (Zabur-e-Ajam-84) Part 2-23: az Nawa Man Qayamat Raft Wa Kas Agah Neest
  • (Zabur-e-Ajam-85) Part 2-24: Sharab Maikada Mann Ba Yadgar Jim Ast
  • (Zabur-e-Ajam-86) Part 2-25: Lalah Sehar Ayem Az Taraf Khaya Banam Bureed
  • (Zabur-e-Ajam-87) Part 2-26: Sukhan Taza Zadam Kas Ba Sukhan Wa Narseed
  • (Zabur-e-Ajam-88) Part 2-27: Ashiq Aan Neest Ke LAb Garam Faghane Darad
  • (Zabur-e-Ajam-89) Part 2-28: Dareen Chaman Dil Murghan Zaman Digar Ast
  • (Zabur-e-Ajam-90) Part 2-29: Ma Az Khudaye Gum Shuda Ayem Ao Bajustujoost
  • (Zabur-e-Ajam-91) Part 2-30: Khawajah Az Khoon Rag...Inqilab Ae Inqilab
  • (Zabur-e-Ajam-92) Part 2-31: Gharche Mee Danam Ke Roze Be-Naqab Ayad Barun
  • (Zabur-e-Ajam-93) Part 2-32: Kushada Ro Zakhush Wa Nakhush Zamana Guzr
  • (Zabur-e-Ajam-94) Part 2-33: Zindagi Dar Sadaf Khawesh Guhar Sakhtan Ast
  • (Zabur-e-Ajam-95) Part 2-34: Barun Zeen Gunbad Dar Basta Paida Kardah Aam Rahay
  • (Zabur-e-Ajam-96) Part 2-35: Gunahgar Ghayooram Mazd Be Khidmat Namee Geeram
  • (Zabur-e-Ajam-97) Part 2-36: Jahan Korast Wa Az Aaeena Dil Ghafil Aftad Ast
  • (Zabur-e-Ajam-98) Part 2-37: Na Yaabi Dar Jahan Yare Ke Danad Dil Nawazi Ra
  • (Zabur-e-Ajam-99) Part 2-38: Ilme Ke Tu Amoozi Mushtaq Nigahe Neest
  • (Zabur-e-Ajam-100) Part 2-39: Chu Khursheed Sahar Paida Nigahe Meetawan Kardan
  • (Zabur-e-Ajam-101) Part 2-40: Kasheedi Badah Ha Dar Sohbat Begana Pe Dar Pe
  • (Zabur-e-Ajam-102) Part 2-41: Ishq Andar Justujoo Aftad Wa Adam Hasil Ast
  • (Zabur-e-Ajam-103) Part 2-42: Baya Ke Khawaryan Naqsh Taza Bastand
  • (Zabur-e-Ajam-104) Part 2-43: Ishq Ra Nazam Ke Boodash Ragham Nabowad Ne
  • (Zabur-e-Ajam-105) Part 2-44: Bardil Be Tab Mann Saqi Mai Nabe Zand
  • (Zabur-e-Ajam-106) Part 2-45: Farogh Khakyan Az Nooriyan Afzun Shawad Roze !
  • (Zabur-e-Ajam-107) Part 2-46: Zarsam Wa Rah Shariat Nakardah Aam Tehqeeq
  • (Zabur-e-Ajam-108) Part 2-47: Az Hama Kas Kinara Geer Sohbat Ashna Talab
  • (Zabur-e-Ajam-109) Part 2-48: Beeni Jahan Ra Khud Ranah Beeni
  • (Zabur-e-Ajam-110) Part 2-49: Mann Heech Nami Tarsam Az Hadsa Shab Ha !
  • (Zabur-e-Ajam-111) Part 2-50: Tukeeti ? Zakujai ? Ke Asman Kabood
  • (Zabur-e-Ajam-112) Part 2-51: Diyar Shauq Ke Dard Ashnast Khak Anja
  • (Zabur-e-Ajam-113) Part 2-52: Mai Daireena Wa Mashooq Jawan Cheeze Neest
  • (Zabur-e-Ajam-114) Part 2-53: Qalandaran Ke Ba Taskheer Aab Wa Gul Koshand
  • (Zabur-e-Ajam-115) Part 2-54: Dowad Sta Taigham Wa Gurdoon Barhana Sakht Mera
  • (Zabur-e-Ajam-116) Part 2-55: Misl-e-Sharar Zarah Ratan Ba Tapedan Daham
  • (Zabur-e-Ajam-117) Part 2-56: Khud Ra Mardam Amaizi Daleel Narshai Ha
  • (Zabur-e-Ajam-118) Part 2-57: Choon Charagh Lala Souzam Dar Khayaban Shama
  • (Zabur-e-Ajam-119) Part 2-58: Dam Mera Sift Baad Firodeen Kardand
  • (Zabur-e-Ajam-120) Part 2-59: Guzr Azanke Nadedast Wa Juz Khabar Nadhad
  • (Zabur-e-Ajam-121) Part 2-60: Dareen Sehra Guzr Aftad Shaid Karwane Ra
  • (Zabur-e-Ajam-122) Part 2-61: Tera Nadan Umeed Gham Gusar Yahaz Afrang Ast?
  • (Zabur-e-Ajam-123) Part 2-62: Bagazr Az Khawar Wafusooni Afrang Masho
  • (Zabur-e-Ajam-124) Part 2-63: Jahan Rang Wa Bu Paida Tu Mee Goyi Ke Raaz Ast Ayn
  • (Zabur-e-Ajam-125) Part 2-64: Az Dagh Ao Dard Dil Chamane Daram
  • (Zabur-e-Ajam-126) Part 2-65: Ba Nigah Ashnaye Choo Darun Lala Deedam
  • (Zabur-e-Ajam-127) Part 2-66: Ayn Hum Jahane, Aan Hum Jahane
  • (Zabur-e-Ajam-128) Part 2-67: Bahar Amad Nigah Mee Galatad Andar Atish Lala
  • (Zabur-e-Ajam-129) Part 2-68: Soorat Gare Ke Paikar Roz Wa Shab Afreed
  • (Zabur-e-Ajam-130) Part 2-69: Baz Ayn Alam Dareena Jawan Mee Baest
  • (Zabur-e-Ajam-131) Part 2-70: Lala Aen GulistanDagh Tamanye Nadasht
  • (Zabur-e-Ajam-132) Part 2-71: Hungama Ra Ke Bast Dareen Dair Paye?
  • (Zabur-e-Ajam-133) Part 2-72: Ae Lala Ae Charagh Kohistan Wa Bagh Wa Ragh
  • (Zabur-e-Ajam-134) Part 2-73: Mann Banda Azadam, Ishq Ast Imam Mann
  • (Zabur-e-Ajam-135) Part 2-74: Kam Sukhan Ghuncha Ke Dar Parda Dil Raze Dasht
  • (Zabur-e-Ajam-136) Part 2-75: Khud Rakan Sujoode, Dair -o-Haram Namanadah
  • (Zabur-e-Ajam-137) Part 3: Gulshan Raaz Jadeed, Taaruf
  • (Zabur-e-Ajam-138) Part 3: Gulshan Raaz Jadeed, Ibtada Ke Do Ashaar
  • (Zabur-e-Ajam-139) Part 3: Gulshan Raaz Jadeed, Tamheed
  • (Zabur-e-Ajam-140) Part 3: Sawal (1) Nakhast Az Fikar Khauwesham Datahayar
  • (Zabur-e-Ajam-141) Part 3: Sawal (2) Che Behar Ast Aeen Ke Ilmash Sahil Amad?
  • (Zabur-e-Ajam-142) Part 3: Sawal (3) Wasal Mumkin Wa Wajib Bahim Cheest ?
  • (Zabur-e-Ajam-143) Part 3: Sawal (4) Qadeem Wa Muhaddas Az Hum Choon Jad Ashad
  • (Zabur-e-Ajam-144) Part 3: Sawal (5) Ke Mann Basham Mera Az, Mann, Khabar Kun
  • (Zabur-e-Ajam-145) Part 3: Sawal (6) Che Juzu Ast Aanke Adaaz Kul Fuzoon Ast?
  • (Zabur-e-Ajam-146) Part 3: Sawal (7) Mussafir Choon Bawad Rahr Wa Kadaam Ast?
  • (Zabur-e-Ajam-147) Part 3: Sawal (8) Kad Ammi Nukta Ra Nutq Ast Ana-Al-Haq
  • (Zabur-e-Ajam-148) Part 3: Sawal (9) Ke Shad Bar Sar Wahdat Waqif Akhir?
  • (Zabur-e-Ajam-149) Ghazal - Fanara Badah Har Jaam Kardand
  • (Zabur-e-Ajam-150) Khatma
  • (Zabur-e-Ajam-151) Part 4: Bandagi Nama
  • (Zabur-e-Ajam-152) Dar Bayan Funoon-e-Latifa Ghulaman
  • (Zabur-e-Ajam-153) Mussawari
  • (Zabur-e-Ajam-154) Mazhab-e-Ghulaman
  • (Zabur-e-Ajam-155-Book-Complete) Dar Fan-e-Tameer Mardan-e-Azad
  • 9. Javed Nama (جاوید نامہ) Book of Javed                          Back to Top
  • (Javed Nama-00) Ta'aruf (Introduction)
  • (Javed Nama-01) Munajat
  • (Javed Nama-02) Tamheed-e-Asmani - Nakhsteen Roz Afreenesh
  • (Javed Nama-03) Naghma-e-Malaik (Farishton Ke Geet)
  • (Javed Nama-04) Tamheed-e-Zameeni - 1
  • (Javed Nama-04) Tamheed-e-Zameeni - 2
  • (Javed Nama-05) Zamzama-e-Anjum (Sitare Ka Geet)
  • (Javed Nama-06) Falak-e-Qamar
  • (Javed Nama-07) Arif-e-Hindi Ke Ba Yake Az Ghaar Ha'ay Qamar-e-Khalwat
  • (Javed Nama-08) Nuh Ta Sukhan Az Arif-e-Hindi (Arif-e-Hindi Ki 9 Baatain)
  • (Javed Nama-09) Jalwah-e-Sarosh (Farishta-e-Ghaib Ka Zahoor)
  • (Javed Nama-10) Nawa-e-Sarosh (Naghma-e-Sarosh)
  • (Javed Nama-11) Harkat Ba Wadi Yarghameed Ke Malaika
  • (Javed Nama-12) Taseen-e-Gautam (Gautam Budh Ki Taleemat)
  • (Javed Nama-13) Taseen-e-Zartasht
  • (Javed Nama-14) Taseen-e-Massieh - Roya'ay Hakeem Talstai
  • (Javed Nama-15) Taseen-e-Muhammad (S.A.W.) - (Hazoor-e-Akram Muhammad (S.A.W.) Ki Taleemat)
  • (Javed Nama-16) Falak-e-Attarad - Ziarat-e-Arwah-e-Jamaluddin Afghani wa Saeed Haleem Pasha
  • (Javed Nama-17) Afghani
  • (Javed Nama-18) Ishtarak-o-Malookiat
  • (Javed Nama-19) Saeed Haleem Pasha - Shark-o-Gharb
  • (Javed Nama-20) Mohkamat-e-Alam-e-Qurani : Khilafat-e-Adam
  • (Javed Nama-21) Mohkamat-e-Alam-e-Qurani : Hukumat-e-Elahi
  • (Javed Nama-22) Mohkamat-e-Alam-e-Qurani : Arz-e-Milk-e-Khuda Ast
  • (Javed Nama-23) Mohkamat-e-Alam-e-Qurani : Hikmat Khair-e-Kaseer Ast
  • (Javed Nama-24) Pegham-e-Afghani Ba Millat-e-Roosia
  • (Javed Nama-25) Pir-e-Rumi Bah Zinda Rood Mee Goyed Ke Shair'ay Biyar
  • (Javed Nama-26) Ghazal Zinda Rood
  • (Javed Nama-27) Falak-e-Zahra - Darmiyan-e-Mah-o-Noor-e-Aftab
  • (Javed Nama-28) Majlis-e-Khudayan-e-Aqwam-e-Qadeem
  • (Javed Nama-29) Naghma-e-Ba'al
  • (Javed Nama-30) Firo Raftan Badarya'ay Zahra Wa Didan Arwah-e-Firon-o-Kashnarra
  • (Javed Nama-31) Namoodar Shudan Dervesh Sudani
  • (Javed Nama-32) Falak-e-Mareekh - Ahl-e-Mareekh
  • (Javed Nama-33) Baramdan Anjum Shanas Mareekhi Az Rasdgah
  • (Javed Nama-34) Gardish Dar Sheher-e-Margreen
  • (Javed Nama-35) Ahwal Doshizah-e-Mareekh Ke Dawa'ay Risalat Kardah
  • (Javed Nama-36) Tazkeer Nabiya-e-Mareekh
  • (Javed Nama-37) Falak-e-Mushtari
  • (Javed Nama-38) Nawa-e-Halaj - Halaj Ki Baatain
  • (Javed Nama-39) Nawa-e-Ghalib - Ghalib Ka Kalam Ya Ghalib Ka Naghma
  • (Javed Nama-40) Nawa-e-Tahira - Quratulain Tahira Ki Nawa/Kalam
  • (Javed Nama-41) Zinda Rood Mushkilat-e-Khud Ra Paesh Arwah Buzurg Mee-Gowed
  • (Javed Nama-42) Namoodar Shudan Khawajah-e-Ahle Faraak Iblees
  • (Javed Nama-43) Nala-e-Iblees
  • (Javed Nama-44) Falak-e-Zohal
  • (Javed Nama-45) Qulzam-e-Khooni (Khoon Ka Samundar)
  • (Javed Nama-46) Aa-Shakara Mee Shood Rooh-e-Hindustan
  • (Javed Nama-47) Rooh-e-Hindustan Nala Wa Faryad Mee Kunad
  • (Javed Nama-48) Faryad Yake Az Zorak Nashinan-e-Qulzam-e-Khooni
  • (Javed Nama-49) Aan Su'ay Aflak - Maqam Hakeem Almanwi Natsha
  • (Javed Nama-50) Harkat Bajannat-al-Firdous
  • (Javed Nama-51) Qasar-e-Sharaf-Al-Nisa
  • (Javed Nama-52) Ziarat-e-Ameer Kabeer Hazrat Syed Ali Ahamdni Wa Mullah Tahir Ghani Kashmiri
  • (Javed Nama-53) Dar Hazoor-e-Shah-e-Hamdan
  • (Javed Nama-54) Sohbat Ba Shayar-e-Hindi Bartari Hari
  • (Javed Nama-55) Harkat Ba Kakh-e-Salateen-e-Mashriq - Nadir, Abdali, Sultan Shaheed
  • (Javed Nama-56) Namoodar Mee Shood Rooh-e-Nasir Khusro Alvi
  • (Javed Nama-57) Pegham-e-Sultan Shaheed Ba Rood Kaweri - Haqiqat-e-Hayat-o-Marg-o-Shahadat
  • (Javed Nama-58) Zinda Rood Rukhsat Mee Shood Az Firdous-e-Bareen Wa Taqaza'ay Hooran-e-Behishti
  • (Javed Nama-59) Ghazal Zinda Rood
  • (Javed Nama-60) Huzoor
  • (Javed Nama-61-Book-Complete) Khitab Ba Javed
  • 10. Pas Che Bayad Kard (پس چہ حتما کرد بمعہ مسافر مثنوی) What Should Then Be Done & The Traveller      Back to Top
  • (Pas Che Bayad Kard-00) Pas Che Bayed Kard Ae Aqwam-e-Mashriq
  • (Pas Che Bayad Kard-01) Bakhuwanda'ay Kitab
  • (Pas Che Bayad Kard-02) Tamheed
  • (Pas Che Bayad Kard-03) Khitab Ba Mehar-e-Alamtab
  • (Pas Che Bayad Kard-04) Hikmat-e-Kaleemi
  • (Pas Che Bayad Kard-05) Hikmat-e-Firoun
  • (Pas Che Bayad Kard-06) LA ILAHA ILLALLAH
  • (Pas Che Bayad Kard-07) Faqar (Faqr)
  • (Pas Che Bayad Kard-08) Mard-e-Hur (Azad Mard)
  • (Pas Che Bayad Kard-09) Dar Asrar-e-Shariat
  • (Pas Che Bayad Kard-10) Asakay Chand Bar Iftaraq-e-Hindian
  • (Pas Che Bayad Kard-11) Siasiyat-e-Hazara
  • (Pas Che Bayad Kard-12) Harf'ay Chand Ba Ummat-e-Arabia
  • (Pas Che Bayad Kard-13) Pas Che Bayad Kard Ae Aqwam-e-Mashriq
  • (Pas Che Bayad Kard-14) Dar Huzoor Risalat Maab (S.A.W.)
  • (Pas Che Bayad Kard-15) Masafir Masnavi - Oct 1933
  • (Pas Che Bayad Kard-16) Khitab Ba Aqwam-e-Sarhad
  • (Pas Che Bayad Kard-17) Masafir Wared Mee Shood Ba Sheher-e-Kabal Wa Hazir Mee Shood BaHuzoor Aali Hazrat Shaheed(R.A.)
  • (Pas Che Bayad Kard-18) Bar Mazar-e-Shehanshah Babar Khild Ashiyani
  • (Pas Che Bayad Kard-19) Safar Ba Ghazni Wa Ziarat-e-Mazar Hakeem Sanayi (R.A.)
  • (Pas Che Bayad Kard-20) Ruh-e-Hakeem Sanayi R.A. Az Bahisht-e-Bareen Jawab Mee Dahd
  • (Pas Che Bayad Kard-21) Bar Mazar-e-Sultan Mehmood Alaih Rahmatah
  • (Pas Che Bayad Kard-22) Munajat-e-Mard Shoridah Dar Wirana Ghazni
  • (Pas Che Bayad Kard-23) Qandhar Wa Ziarat Kharqa Mubarik
  • (Pas Che Bayad Kard-24) Ghazal - Az Dair-e-Maghan...
  • (Pas Che Bayad Kard-25) Bar Mazar Hazrat Ahmad Shah Baba Aliah Rahmatah Mousas Millat-e-Afghania
  • (Pas Che Bayad Kard-26-Book Complete) Khitab Ba Padshah Islam Aali Hazrat Zahir Shah
  • 11. Armaghan-e-Hijaz Farsi (ارمغان حجاز فارسی) The Gift of Hijaz Persian                                                  Back to Top
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-00) (دیباچہ) Dibacha
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-01) (حضور حق – خدا کی بارگاہ مـیں) Huzoor-e-Haq (Khuda Ki Bargah Mein)
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-02) (مـیرے دل کو عاشق لے گئے) Huzoor-e-Haq 1: Dil-e-Ma Bedilan Bardnad...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-03) (مـیرا آزاد دل بے چینی کی حالت مـیں ہے) Huzoor-e-Haq 2: Dil-e-Be Qaid Mann Dar...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-04) (مـیں اپنے سینے مـیں بے سرور کیف دل رکھتا ہوں) Huzoor-e-Haq 3: Dile DarSina Daram Be Sarware
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-05) (مـیں تجھ سے اس قوم کی بھلائی چاہتا ہوں) Huzoor-e-Haq 4: Ba Aan Quom Az Tou Mee Khawaham Kushade
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-06) (دل کوی کے ہاتھ سے چھین لینا نہیں جانتا) Huzoor-e-Haq 5: Dil Az Dast Kise Bardan Nadanad
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-07) (مجھے مولانا رومـی کا جنون عشق اور امـیر خسرو کا سوز عشق عطا کر) Huzoor-e-Haq 6: A'ata Kun Shood Rumi, Souz Khusro
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-08) (عہد حاضر کا مسلمان بھوکا اور پھٹے پرانے کپڑوں والا ہے) Huzoor-e-Haq 7: Musalman Faqa Mast Wa Zandah Posh Ast...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-09) (تیرا جہاں چند کمـینوں کے ہاتھ مـیں ہے) Huzoor-e-Haq 8: Mareede Faqa Maste Guft Ba-Sheikh
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-10) (ہندوستان کی سلطنت رنگ بدل چکی ہے) Huzoor-e-Haq 9: Digargoon Kishwar-e-Hindustan Ast...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-11) (ایک مرتبہ نفع اور نقصان کا اندازہ کر) Huzoor-e-Haq 10: Yake Andaza Kun Sood-o-Ziyan Ra...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-12) (جب یہ دنیـا قیـامت کو پہنچ جائے) Huzoor-e-Haq 11: Ba Payan Choon Rasd Aeyn Alam Peer...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-13) (حضور رسالت صلی اللہ علیہ وسلم) Huzoor-e-Risalat (S.A.W)
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-14) (خبردار اے خیمہ مـیں بیٹھنے والے خیمہ چھوڑ دے) Huzoor-e-Risalat 1: Alaya Khemgi Khema Firohal...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-15) (عشق و مستی کے گناہ کو عام کر دیـا) Huzoor-e-Risalat 2: Gunah Ishq Wa Masti Aam Kardnad
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-16) (صبح کے وقت مـیں نے اونٹھنی سے کہا) Huzoor-e-Risalat 3: Sehar Banaqa Guftam Narm Tarrad..
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-17) (کیـا اچھا صحرا ہے جس مـیں قافلے والے درود پڑھتے جاتے ہیں) Huzoor-e-Risalat 4-5: Che Khush Sehra Ke Darwe Karwan Ha
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-18) (مـیرا چھپا ہوا غم بغیر کہے تمام لوگوں پر ظاہر ہے) Huzoor-e-Risalat 6: Gham Pinhan Ke Be Guftan A'ayan Ast...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-19) (کبھی مـیں عراقی کے شعر پڑھتا ہوں کبھی جامـی کے) Huzoor-e-Risalat 7: Gahe Shair Araqi Ra Bikho Anam
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-20) (اے مـیرے دوست! آ ہم اکٹھے مل کر روئیں) Huzoor-e-Risalat 8: Biya Ae Hum Nafs Baham Banaliyam
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-21) (وہ مسلمان جو فقیری مـیں بھی بادشاہ ہے) Huzoor-e-Risalat 9: Musalman Aan Faqeer Kaj Kalahe...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-22) (زندگی کی دلہن ان غیروں کی خلوت مـیں ہے) Huzoor-e-Risalat 10: Uroos Zindagi Dar Khalwatish Ghair
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-23) (مـیرے لئے تنہائی اور گریہ و زاری بہتر ہے) Huzoor-e-Risalat 11: Mera Tanhai Wa Aah Wa Faghan Ba...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-24) (مـیں نے عشق سے وہ آہ و فریـاد سیکھی) Huzoor-e-Risalat 12: Zashauq Aamokhatam Aan Hao Howe...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-25) (تو دوست کے پیـالے سے وہ حاصل کر) Huzoor-e-Risalat 13: Tu Hum Aan Mee Bageer Az Saghir Dost..
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-26) (حضور ملت) Huzoor-e-Millat
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-27) (اللہ کے ساتھ دل لگاؤ اور مصطفیٰ صلی اللہ علیہ وسلم کے راستے پر چلو) Huzoor-e-Millat 1: Ba-Haq Dil Band Wa Rah Mustafa (S.A.W.) Ro...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-28) (خودی – اپنی معرفت یـا پہچان) Huzoor-e-Millat 2: Khudi (Apni Ma'arfat Ya Pehchan)
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-29) (انا الحق- مـیں حق ہوں) Huzoor-e-Millat 3: Anal-Haq (Mein Haq Hun)
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-30) (صوفی و ملا) Huzoor-e-Millat 4: Sufi Wa Mullah
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-31) (رومـی) Huzoor-e-Millat 5: Rumi
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-32) (پیـام فاروق رضی اللہ تعالیٰ عنہو) Huzoor-e-Millat 6: Payam-e-Farooq (R.A.)
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-33) (شعرائے عرب) Huzoor-e-Millat 7: Shuara-e-Arab
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-34) (اے فرزند صحرا) Huzoor-e-Millat 8: Ae Farzand-e-Sehra
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-35) (تو کیـا جانتا ہے اس اڑتی ہوئی گرد مـیں کوئی سوار ہو) Huzoor-e-Millat 9: Tu Cha Dani Ke Darien Gard Saware Bashad
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-36) (خلافت و ملوکیت) Huzoor-e-Millat 10: Khilafat Wa Malookiyat
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-37) (ترک عثمانی) Huzoor-e-Millat 11: Turk Usmani
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-38) (ملت اسلامـیہ کی بیٹیـاں) Huzoor-e-Millat 12: Dukhtaran-e-Millat - Millat-e-Islamia Ki Baitiyan
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-39) (عصر حاضر) Huzoor-e-Millat 13: Asar-e-Hazir
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-40) (برہمن) Huzoor-e-Millat 14: Barhaman
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-41) (تعلیم) Huzoor-e-Millat 15: Taleem
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-42) (تلاش رزق) Huzoor-e-Millat 16: Talash-e-Rizq
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-43) (ایک مگرمچھ کا اپنے بچے سے خطاب) Huzoor-e-Millat 17: Nahnang Ba Bacha Khaweesh
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-44) (خاتمہ) Huzoor-e-Millat 18: Khatima
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-45) (حضور عالم انسانی) Huzoor-e-Alam-e-Insani
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-46) (زمانہ بہت سے فتنے لایـا اور گزر گیـا) Huzoor-e-Alam-e-Insani 2: Zamana Fitna Ha Aawerd Wa Bagzasht...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-47) (تو بلبل کی طرح درد بھری فریـاد نہیں رکھتا) Huzoor-e-Alam-e-Insani 3: Choo Bulbul Nala Zare Nadari..
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-48) (مجھے دانائے افرنگ سے یـاد ہیں) Huzoor-e-Alam-e-Insani 4: Mera Yaad Ast Azd Anaye Afrang...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-49) (یہ جو تو دیکھ رہا ہے وجود حقیقی ہے یـا محض دکھاوا ہے) Huzoor-e-Alam-e-Insani 5: Wajood Ast Ayn Ke Bini Ya Namood Ast...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-50) (مرد غم، رنج اور تکلیف کی وجہ سے نہیں روتا) Huzoor-e-Alam-e-Insani 6: Nagreed Mard Az Ranj Wa Gham Wa Dard...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-51) (شبنم نے باد سحر سے فریـاد کی) Huzoor-e-Alam-e-Insani 7: Bibad Subhdam Shabnam Banaleed
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-52) (دل) Huzoor-e-Alam-e-Insani 8: Dil
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-53) (خودی) Huzoor-e-Alam-e-Insani 9: Khudi
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-54) (جبر و اختیـار) Huzoor-e-Alam-e-Insani 10: Jabr Wa Ikhtiyar
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-55) (موت) Huzoor-e-Alam-e-Insani 11: Mout
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-56) (مـیری طرف سے شیطان کو پیغام دے) Huzoor-e-Alam-e-Insani 12: Bigo Iblees Ra
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-57) (ابلیس خاکی و ابلیس ناری) Huzoor-e-Alam-e-Insani 13: Iblees Khaki Wa Iblees Nari
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-58) (بہ یـاران طریق) Ba Yaran Tareeq
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-59) (قلندر آسمانوں کا شہباز ہے) Ba Yaran Tareeq 1: Qalander Jarah Baz Asmaniha
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-60) (اگر دانا دل اور پاک باطن  ہے) Ba Yaran Tareeq 2: Agar Dana Dil Wa Safi Zameer Ast
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-61) (تو دارا اور جمشید کے آگے سجدہ کرتا ہے) Ba Yaran Tareeq 3: Sajoode Awari Dar Aojam Ra...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-62) (مـیں اور تو دل اور دین سے نا امـید ہیں) Ba Yaran Tareeq 4: Mann Wa Tawaz Dil Wa Deen Na-umeedam...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-63) (انگریز رزاقی کا آئین جانتا ہے) Ba Yaran Tareeq 5: Farang Ayn Razaqi Badanad...
  • (Armaghan-e-Hijaz-Farsi-64) (یہ قلندر تقریر کی خواہش نہیں رکھتا) Ba Yaran Tareeq 6: Qalander Mail Taqreere Nadarad
  • Back to List of Books




    [نیک اقبال]

    نویسنده و منبع | تاریخ انتشار: Sat, 28 Jul 2018 13:22:00 +0000



    نیک اقبال

    فهرستی از اسامـی اصیل ایرانی+ معنی - ایران ناز

    آبان دخت : نیک اقبال آبان ، نیک اقبال نام زن داریوش سوم
    آبتین : نام پدر فریدون پادشاه پیشدادی
    آتوسا : قدرت و توانمندی – کورش وزن داریوش اول
    آفر : آتش – ماه نـهم سال شمسی
    آفره دخت : آتش – ی کـه در ماه آذر بـه دنیـا آمده هست .
    آذرنوش‌: شیرین و دل انگیز
    آذین : زیور، طاق نصرة‌، تزئین ، آرایش
    آراه : نام فرشته موکل روز بیست و یکم ازماه پنجم درآئین زردشت
    آرزو : کام ، مراد ، معشوق ، امـید
    آرش: درخشان ، آفتاب ، جد بزرگ اشکانیـان – پهلوان کمانگیر ایرانی درون لشگرمنوچهر
    آرتین: عاقل و زیرک,نام پهلوان ایران درون زمان منوچهر پادشاه پیشدادی
    آرتام:والی فریگه درون زمان کوروش هخا
    آرتمن:نام برادر بزرگ تر خشایـار شاه پسر داریوش شاه
    آرشام : بسیـار قوی – پدر بزرگ داریوش بزرگ هخا
    آرمان : آرزو – خواهش – امـید
    آرمـین : آرام گرفتن – پسر کیقباد پادشاه پیشدادی
    آرمـیتا: آرامش یـافته ، کلمـه ای زردشتی است
    آریـا فر: دارنده شکوه آریـائی
    آریـا : آزاده نجیب – یکی از پادشاهان ماد – مـهمترین نژاد هند و اروپائی
    آریـا مـهر : دارنده مـهر ایران – از سرداران داریوش سوم
    آرین : سفید پوست آریـائی
    آزاده : دلیر و بی باک ، رها
    آزرم : شرم ، مـهر ، محبت ، عشق
    آزرمدخت : یکی از ملکه های ساسانی
    آزیتا : آزاده
    آناهیتا : الهه آب
    آونگ : شبنم – نام کردی
    آهو: شاهد ، معشوق، یکی از همسران فتحعلی شاه قاجار
    آیدا : شاد، ماه – نام تذکمنب

    اتسز : لاغر و استخوانی – از پادشاهان خوارزم
    اختر : ستاره ، علم ، درفش
    ارد : خیر وبرکت ، فرشته نگهبان ثروت – نام چند تن از پادشاهان اشکانی
    ارد شیر : شیر زیبا – اردشیر بابکان بنیـانگذار سلسله ساسانیـان
    اردوان : نام پادشاهان معروف اشکانی
    ارژن : درختی با چوب بسیـار سخت و محکم – نام کردی
    ارژنگ : آرایش – کتاب مانی نقاش – دیوی کـه رستم درون هفتخوان اورا کشت
    ارسلان : شیر، دلیر و شجاع – نام پادشاه سلجوقی
    ارغوان : نام درختی با گل و شکوفه های سرخ رنگ
    ارمغان : هدیـه ، تحقه ، سوغات
    ارنواز: نوازش شده اهورا – جمشید شاه پیشدادی
    اروانـه : نام گلی کوهی هست – نامـی کردی
    استر : ستاره – بردارزاده مردخای وزن خشایـارشاه
    اسفندیـار : پاک آفریده شده – پسر گشتاسب کـه بدست رستم کشته شد
    اشکان : منسوب بـه اشک – بنیـانگذار سلطنت پارتها
    اشکبوس : پهلوان کوشانی کـه به کمک افراسیـاب آمد، اما بـه دست رستم کشته شد
    افسانـه : داستان ، سرگذشت ، حکایت گذشتگان
    افسون : سحر و جادو ، حیله و تزویر
    افشین : با همت .
    امـید : انتظار ، آرزو
    انوش (‌ آنوشا ) : استوار و جاوید – مـهرداد ششم
    انوشروان : دارنده لوح جاویدان – لفب خسرو اول پادشاه ساسانی
    اورنگ : عقل و کیـاست ، تخت پادشاهی
    اوژن : شکست دهنده ، دشمن برانداز
    اوستا : نام کتاب آسمانی زردشت
    اهورا : صاحب ، فرمانروای دانا
    ایـاز : بزرگ و پاینده – نام غلام ترک سلطان محمود غزنوی
    ایران : محل زندگی آریـائیـها
    ایراندخت : ایران
    ایرج : یـاری دهنده آریـائیـها – پسرفریدون ، پادشاه و پهلوان ایرانی
    ایزدیـار : کشی کـه خداوند یـار اوست

    بابک : پدر کوچک ، جد اردشیر ، پسر ساسان
    باپوک : کولاک ، نامـی کردی
    باربد : پرده دار ، موسیقی دان و نوازنده دربار خسرو پرویز
    بارمان : لایق – نام سردار افراسیـاب
    بامداد : پگاه ، سپیده دم – نام پدر مزدک
    بامشاد :ی کـه در سحرگاهان شاد هست – نوازنده مشـهور دربار ساسانیـان
    بانو : خانم ، ملکه ، لقب آناهیتا الهه نگهبان آب
    بختیـار : خوشبخت ، خوش اقبال – استاد رودکی درون موسیقی
    برانوش : مـهندس رومـی کـه پل شوشتر را درون زمان شاپور ساسانی
    بردیـا : پسر کورش و برادر کمبوجیـه
    برزو : بلند قامت – پسر سهراب و نوه رستم دستان
    برزویـه : طبیب مشـهور انوشیروان و مترجم کلیله ودمنـه از هندی بـه پهلوی
    برزین : بلند و تنومند – ازپهلوانان ایران – نام پسر گرشاسب
    برمک : از وزیران ساسانی – نام اجداد و نگهبانان آتشکده بلخ
    بزرگمـهر : خورشید بزرگ – نام وزیر دانشمند انوشروان ساسانی
    بنفشـه : گلی رنگارنگ و زینتی با عمر نسبتا طولانی
    بوژان : رشد کرده – نامـی کردی
    بویـان : خوشبو – مامـی کردی
    بهار : شکوفه و گل – سه ماه اول سال شمسی
    بهارک : بهار کوچولو
    بهاره : بهاری
    بهتاش : خوب ومانند
    بهداد : نیک آفریده شده
    بهرام : پیروز ، ایزد پیروزی درآئین زردشت ، لقب برخی از پادشاهان ساسانی
    بهدیس : خوش رنگ ، خوشگل
    بهرخ : زیبا چهره ، قشنگ
    بهرنگ : خوش رنگ
    بهروز : خوشبخت ، نیکبخت
    بهزاد : نیک نژاد – مـینیـاتوریست مشـهور صفویـان – نام اسب سیـاوش
    بهشاد : خوشحال وشاد
    بهمن : نیک اندیش – برف انبوه کـه از کوه فرو ریزد – جانشین اسفندیـار
    بهناز : خوش ناز‌، باناز ، طناز
    بهنام : نیک نام
    بهنود : سلامت ، عافیت
    بهنوش :ی کـه نیک مـینوشد
    بیتا : بی همتا ، بی مانند
    بیژن : ترانـه خوان ، جنگجو – پسر گیو و دلداده منیژه

    پارسا : پاکدامن ، زاهد
    پاکان : پاکها – نامـی کردی
    پاکتن : نیکو چهر پاکیزه تن
    پاکدخت : پاک
    پانته آ : همسر آرتاداس کـه مادها او را بـه کورش هدیـه د امانپذیرفت
    پدرام : آراسته ، نیکو ، شاد
    پرتو : روشن ، تابش
    پرشنگ : تابش ، آتشپاره
    پرتو : روشن ، تابش ، فروغ
    پرستو : پرنده مـهاجر
    پرویز : پیروز – لقب خسرو دوم ، پادشاه ساسانی
    پردیس : بهشت ، باغ و بستان
    پرهام : ازاشخاص بسیـار ثروتمند درون زمان بهرام گور
    پژمان : افسرده ، غمگین
    پژوا : بیم و هراس
    پرنیـا : پارچه حریر
    پشنگ : مـیله آهنی – نام پدرافراسیـاب
    پروانـه : حشره ای زیبا کـه خود را بـه شعله مـی زند
    پروین : ثریـا ، ستارگان کوچک نزدیک بـه هم
    پری : فرشته ، جن ، همزاد
    پریچهر : زیبا روی – نام زن جمشید شاه
    پریدخت : پری ، همسر سام نریمان و مادر زال
    پریسا : همچون پری
    پرناز: پری ناز دار
    پریوش : پری روی ، فرشته روی
    پریـا : کبوتر بال شکسته ای کـه به دنبال آشیـانـه مـی گردد.
    پوپک : هدهد
    پوران : جانشین ، یـادگار
    پوراندخت : نام خسروپرویز
    پوریـا : پهلوان محمد خوارزمـی ملقب بـه پوریـای ولی
    پولاد : آهن سخت و کوبیده ، نام پهلوان ایرانی زمان کیقباد
    پویـا : رونده و دونده – نامـی کردی
    پونـه : گیـاهی خوش عطر و بو کـه در کنار جویـها مـی روید.
    پیـام : الهام ، وحی ، پیغام
    پیروز: کامـیاب ، فاتح ، نام چند نفر از پادشاهان ساسانی
    پیمان : عهد ، قول وقرار – عنوان اسامـی مردان درون فارسی دری

    تابان : تابنده ، منور
    تاباندخت : تابناک
    تاجی : تاجدار ، نام و عنوانی درون فارسی دری
    تارا : ستاره
    تاویـار : آتشبان – نامـی کردی
    ترانـه : زیبا و صاحب جمال ، سرود ، نغمـه
    تناز : نازنین ، با ناز و کرشمـه – نامـی کردی
    توران : نام خسروپرویز – سرزمـین تور
    توراندخت : ی از توران
    تورج : دلاور ، یکی از سه پسر فریدون شاه
    تورتک : خروس صحرایی ، قرقاول
    توفان : باد سخت
    توژال : برف اندک – نامـی کردی
    تیر داد : داده تیر ، اشک دوم پادشاه اشکانی
    تینا : گل ، نامـی کردی
    تینو : تشنـه ، نامـی کردی

    جابان : سردار ایرانی یزدگرد
    جامـین : اسم یکی از قهرمانان ایران زمـین ، نامـی کردی
    جاوید : پایدار ، همـیشگی
    جریره :‌ نام پیران ویسه کـه همسر سیـاوش شد.
    جمشید : پسر طهمورث چهارمـین پادشاه پیشدادی
    جوان : برنا ، دلیر ، شاداب
    جویـا : جوینده – پهلوان مازندرانی بود کـه بدست رستم کشته شد.
    جهان : دنیـا ، عالم ، گیتی ، کیـهان
    جهانبخت : شانس و اقبال جهان
    جهانبخش : بخشنده جهان
    جهاندار : نگهبان جهان
    جهانگیر : فاتح جهان – نام پسر رستم
    جهان بانو : بانوی جهان ، ملکه جهان
    جهاندخت : گیتی
    جهان ناز : مایـه فخر عالم
    جیران : آهو ، نامـی ترکی

    چابک : زرنگ ، چالاک
    چالاک : سریع و زبردست
    چاوش : پیشرو و پیش قراول کاروان
    چترا : دوازدهمـین پادشاه سلسله ماد
    چوبین : کنیـه و لقب بهرام چوبین سردار انوشیروان
    چهرزاد : نام بهمن هست که سی سال پادشاهی کرد

    خاوردخت : مشرق زمـین
    خداداد : خدا داده
    خدایـار : دوست خدا – فرمانروای بخارا بوده است
    خرم : شاد و خندان – پهلوان خرم از عهد شاه شجاع است
    خرمدخت : شاد و خندان
    خسرو : مشـهور ، نیک نام – لقب چند تن از پادشاهان ساسانی
    خشایـار : قهرمان ، نیرومند – نام پسر داریوش کبیر هخا
    خورشید : درخشنده آفتاب – معشوقه جمشید درداستان جمشید و خورشید

    دادمـهر : زاده آتش ، نام استاندار پارسی طبرستان
    دارا : مالدار، ثروتمند ، از نامـهای خداوند
    داراب : نام پسر بهمن پادشاه کیـانی
    داریـا : دارنده ، ازنامـهایی کـه در اوستا آمده است
    داریوش : نگهبان نیکی – فرزند ویشتاسب از شاهان بزرگ هخا
    دانوش : از اسمـهائی کـه در کتاب وامق و عذرا آمده است
    داور‌:‌ حاکم عادل ، قاضی
    دایـان : ماما ، نامـی کردی
    دریـا : بحر ، نام فرزند علاالدین عماد شاه
    دل آرا : محبوب و معشوق
    دل آویز : دلچسب ، دلکش ، آویزه دل
    دلارام : مایـه آرامش دل / معشوقه بهرام گور
    دل انگیز : گوارا ، مطلوب
    دلبر : برنده دل ، یـار و معشوق
    دلبند : عزیز و گرامـی
    دلربا : رباینده دل ، محبوب
    دلشاد : شادمان و خوشحال
    دلکش : جذب کننده دل ، دلربا ، دلپذیر
    دلناز : آنکه قلب و دلش ناز است
    دلنواز : مـهربان ، مشفق
    دورشاسب : نام جد پنجم گرشاسب ، دور از اسب پادشاه
    دنیـا : عالم و گیتی
    دیـااکو: اولین پادشاه مادها درون قرن هفتم پیش از مـیلاد
    دیـانوش : دزد دریـائی درون داستان وامق و عذرا
    دیبا : پارجه ابریشمـی رنگی ، روی زیبا
    دیبا دخت : زیبا ، ی همچون پرنیـان

    رابو : نام گلی بهاری – نامـی کردی است
    رابین : مشاور ، متعمد – نامـی کردی است
    رادبانو : بانوی بخشنده و جوانمرد
    رادمان ( رادمن ) : نام سپهسالار خسرو پرویز ساسانی
    رازبان : راز دار – عنوان مردان بزرگ درون پارسی دری
    راژانـه : رازیـانـه – نامـی کردی به منظور ان
    راسا : هموارو صاف – نامـی کردی
    رامتین : آرامش تن – موسیقی دان عهد ساسانیـان
    رامش : فراغت ، آسودگی ، راحتی ، نام هیربد زردشتی
    رامشگر : خواننده و نوازنده ، خنیـاگر
    رامونا : نگهبان عاقل
    رامـیار : چوپان و چران
    رامـیلا : خدای بزرگ ، نامـی آشوری است
    رامـین : معشوقه ویس ، نام یکی از سرداران ایران
    راویـار : شکارچی – نامـی کردی
    رژینا : مانند روز – نامـی کردی
    رخپاک : دارای چهره پاک
    رخسار : چهره ، سیما
    رخشانـه : منسوب بـه رخش
    رخشنده : تابان ، کنایـه از خورشید است
    رزمـیار : رزمنده ، مبارز
    رستم : تنومند و قوی اندام ، جهان پهلوان ایرانی و قهرمان بزرگ شاهنامـه
    رکسانا : نورانی ، روشن
    روبینا : یـاقوت سرخ
    رودابه : فرزند تابان ، زن پسرزا ، نام قلعه ای درون غرب ایران
    روزبه : خوشبخت : بهروز، از موبدان بهرام گور ساسانی
    روشنک : مشعل دار ، همچنین نام دارویی گیـاهی است
    روناک : روشن
    رهام : نام پسر گودرز
    رهی : راهی شده ، روان ، مسافر
    ریبار : رهگذر ، نامـی کردی
    راسپینا : پائیز ، لغت زند و پازند

    زادبخت : خوشبخت ، خوش اقبال
    زاد بـه : بهزاد ، نیک زاده شده
    زاد چهر : دارای نژاد پاک و اصیل
    زاد فر : زاده روشنی
    زال : فرزند سپید موی سام نریمان و پدر رستم قهرمان ملی ایرانیـان
    زادماسب : برادر شاپور ساسانی ، نام یکی از قضات ساسانی
    زاوا : داماد ، نامـی کردی
    زردشت : صاحب شتر زرد و زرین ، پیـامبر ایران باستان
    زرنگار : طلا کوب ، زرین
    زری : طلائی ، زربفت
    زرین : طلائی رنگ ، منصوب بـه زر
    زرینـه : آنچه منسوب بـه زر است
    زمانـه : روزگار ، دهر
    زونا : گیـاهی با گل کبود رنگ ، نامـی کردی
    زیبا : خوشگل ، قشنگ ، خوب ونیکو
    زیبار : قبیله ای از کردها ، نامـی کردی
    زیما : زمـین ، لغت اوستائی
    زینو : زنده ، پابرجا – نامـی کردی

    ژاله : شبنم ، قطره
    ژالان : گلهای دارای قطره و شبنم – نامـی کردی
    ژیـار : زندگی ، زندگی شـهری – نامـی کردی
    ژینا : زندگی و حیـات – نامـی کردی
    ژیوار : زندگی

    سارا : صحرا ، کوه و دشت – نامـی کردی
    سارک : سار کوچک ، پرنده ای سیـاه رنگ وبزرگتر از گنجشک
    سارنگ : نام سازی شبیـه بـه کمانچه
    ساره : بامداد ، فردا – نامـی کردی
    ساسان : سوال کننده ، رئیس معبد آناهید استخر کـه خاندان ساسانیـان بـه او منسوبند
    ساغر : پیـاله خوری ، جام
    سام : سیـه چرده – جهان پهلوان ایرانی وجد رستم
    سامان : ترتیب ، نظام ، زندگی
    سانا : سهل و آسان
    ساناز : کمـیاب ، نادر، نام گلی است
    سانیـار : حامـی و یـار و پشتیبان – نامـی کردی
    ساویز : خوش اخلاق ، مـهربان – نامـی کردی
    ساهی : آسمان صاف – نامـی کردی
    ساینا : خاندانی از موبدان زردشتی ، سیمرغ
    سایـه : منطقه تاریک پشت هر جسم ، حمایت
    سپنتا : مقدس ، محترپ
    سپند : اسفند
    سپهر : آسمان ، نام فرزند کیخسرو
    سپهرداد : بخشیده اسمان – داماد داریوش هخا
    سپیدار : درخت سفید
    سپید بانو : بانوی سفید و درخشان
    سپیده : سحرگاه ، سپیدی چشم
    ستاره : کرات آسمانی کـه در شب مـی درخشند
    ستی : ، سیتا
    سرافراز : سربلند ، متکبر
    سرور : رئیس ، پیشوا
    سروش : شنیدن و فرمانبرداری – فرشته مظهر اطاعت
    سرور : شادمانی ، خوشحالی
    سوبا : شناگر ، فردا
    سوبار : اسب سوار – لغت زند و پازند
    سنبله : یک خوشـه گندم
    سودابه : زا – سود ده
    سوری : سرخ رو ، نام اردوان پنجم
    سورن : خانواده ای درون دوره اشکانیـان کـه قدرتمند بودند
    سورنا : سردار دلیر و خردمند پارتی
    سوزان : سوزنده ، ملتهب
    سوزه : سبزه ، نامـی کردی
    سوسن : گلی بـه رنگهای سفید، کبود ، زرد و حنایی
    سومار : نام قبیله ای از کردها
    سولان : نام گلی هست ، نامـی کردی
    سولماز : زنی کـه پیرو پژمرده نمـی شود
    سوگند : شاهد گرفتن خدا یـا بزرگی را گویند
    سهراب : سرخ روی ، نام پسر رستم کـه در جنگ با رستم فرمانده سپاه تورانیـان بود
    سهره : پرنده ای خوش آواز، با پرهای سبز و زرد
    سهند : کوه آتشفشان قدیمـی درون آذربایجان
    سیـامک : مجرد – نام پسر کیومرث
    سیـاوش : دارنده اسب سیـاه ، فرزند کیکاووس کـه ناجوانمردانـه و بی گناه بـه قتل رسید
    سیبوبه ‌: مانند سیب ، دانشمند شـهیر ایرانی ، منصف الکتاب
    سیما : چهره ، رخ
    سیمدخت : نقره ای و سفید
    سینا : مرد دانشمند ، نام پدر شیخ ابوعلی سینا
    سیمـین : نقره ای ، سفید ، روشن
    سیمـین دخت : نقره ای و سفید

    شاپرک : پروانـه
    شادی : شادمانی ، خوشحالی ، شور شادان : شادمان
    شادمـهر : مـهربان ، با محبت
    شاران : گردنبند درست شده از بادام – نامـی کردی
    شاهپور : پسر شاه ، شاهزاده – نام چند تن از شاهان ساسانی
    شاهدخت : شاه ، شاهزاده خانم
    شاهرخ : شاه منظر ،ی کـه رخساری همچون شاه دارد
    شاهین : پرنده ای شکاری
    شاهیندخت : دخت شاهین
    شایسته : سزاوار ، لایق
    شباهنگ : بلبل ، ستاره کاروان کش
    شب بو : نام گلی هست که شب هنگام باز مـی شود
    شبدیز: سیـه فام ، سیـه چرده ، نام اسب خسروپرویز
    شبنم : رطوبتی کـه شب هنگام روی گلها مـی نشیند
    شراره : گرمای سوزان ، عشق فراوان ، نامـی کردی
    شرمـین : شرمسار ، خجل
    شروین : یکی از سرداران معاصر شاپورذوالاکتاف ساسانی
    شکوفه : گل درختان مـیوه دار ، شکفته
    شکفته : خندان ، بشاش
    شمشاد : درختی زینتی و تقریبا همـیشـه سبزکه دستمایـه بسیـاری از شاعران است
    شمـین : خوشبو، خوش عطر
    شوان : شبان ، چوپان – نامـی کردی
    شمـیلا : از نامـهای ارمنی ایرانی بـه معنی بانوی بزرگوار
    شورانگیز : فتنـه انگیز ،‌ ایجاد کننده شور و شوق
    شوری : خوش قیـافه ، قد بلند- نامـی کردی
    شـهاب : شعله آتش ، سنگ آسمانی ، ستاره دنباله دار
    شـهبار : درخورشاه ، لایق شاه
    شـهباز : باز سفید رنگ ، شاه باز
    شـهبال : پر بزرگ پرندگان
    شـهپر: پرشاهانـه
    شـهداد : داده و بخشیده شاه
    شـهرآرا: آنکه بـه زیبایی مایـه آرایش شـهراست ، آرایش دهنده شـهر
    شـهرام : رام و مطیع شاه
    شـهربانو : بانوی شـهر ، ملکه
    شـهرزاد : شـهرزاده ، بومـی – نقال قصه های هزار و یک شب
    شـهرناز : جمشید و همسر ضحاک ماردوش
    شـهرنوش : شیرینی شـهر
    شـهره : مشـهور و نامـی
    شـهریـار : پادشاه ، یـارشـهر ، نام پسر برزوپسر سهراب
    شـهرزاد : شاهزاده ، فرزند شاه
    شـهلا : زن سیـه چشم
    شـهنواز : نوازش شده شاه
    شـهین : منسوب بـه شاه
    شیبا : نسیم شبانـه – نامـی کردی
    شیدا : آشفته و عاشق
    شیده : ‌خورشید ، درخشان
    شیردل : پهلوان و دلاور
    شیرزاد : شیر بچه ، همچون شیر
    شیرنگ : بـه رنگ شیر ، مانند شیر
    شیرو : پهلوان معاصر با گشتاسب ، نام سردار فریدون
    شیرین دخت : شیرین
    شیما : انـه ، نامـی کردی
    شینا : قدرتمند ، توانا – نامـی کردی
    شیرین : مطبوع و گوارا ، معشوقه خسرو پرویز
    شیوا : شیرین بیـان ، خوش زبان ، ایزد بزرگ هندیـان باستان

    طوس : فرزند نوذر پهلوان ایرانی شاهنامـه
    طوطی : پرنده سبز رنگ و سخنگوست و نام برخی زنان درون فارسی دری هست .
    طهماسب : دارای اسب قوی – نام پسر منوچهر
    طهمورث : روباه تیزرو و قوی ، پادشاه پیشدادیـان و پدر جمشید

    غوغا : آشوب ، هیـاهو
    غنچه : گل نشکفته ، کنایـه از دهان معشوق

    فتانـه : از نامـهای کردی به منظور ان
    فدا : قربانی ، نامـی کردی
    فراز : بلندی و شکوه
    فرامرز : شکوه مرزداری – نام پسر رستم دستان
    فرانک : سیـاه گوش ، نام مادر فریدون ، نام همسر بهرام گور ساسانی
    فراهان : محل شکوه و جلال
    فربد : مناعت ، بزرگی
    فربغ : شکوه خداوند
    فرجاد : دانشمند و فاضل
    فرخ : تابان و زیبا – نام یکی از امـیران سیستان درون عهد سلجوقیـان
    فرخ پی : نیک پی و نیک قدم
    فرخ داد : مبارک آفریده شده
    فرخ رو : دارای صورت زیبا
    فرخ زاد : مبارک زاد ، خجسته زاد ، رستم فرخزاد سردار معروف ساسانیـان است
    فرخ لقا : درای چهره زیبا ، خوشگل
    فرخ مـهر : زیبا چون خورشید
    فرداد : داده شکوه وزیبائی
    فردیس : بهشت ، بوستان
    فرین : یگانـه ، شکوه دین ، مخفف فروردین ماه اول بهار
    فرزاد : زاده فرو شکوه
    فرزام : شایسته و لایق – نامـی کردی
    فرزان : عاقل ، حکیم ، دانشمند
    فرزانـه : دانشمند ، عاقل و عالم
    فرزین : عالم ، وزیر دربار
    فرشاد : شا دمان ، مسرور ، خوشحال
    فرشته : فرستاده الهی و آسمانی
    فرشید : درخشانتر ، نام برادر پیران ویسه
    فرمان : دستور ، حکم
    فرناز : داری ناز فراوان
    فرنگیس ( فری گیس ) : نام افراسیـاب و همسر دوم سیـاوش
    فرنود : دلیل و برهان
    فرنوش : شکوه ، نام پادشاه باستانی ماد
    فرنیـا : نامـی به منظور پسران
    فروتن : افتاده حال ، متواضع
    فرود : پائین – نام پسر سیـاوش ، نام پسر کیخسرو نام پسر خسرو پرویزو شیرین
    فروز : روشنائی ، روشنی
    فروزان : تابان ، درخشان
    فروزش : روشنی ، تابناک
    فروزنده : درخشان ، درخشنده
    فروغ : روشنائی ، تابش
    فرهاد : عاشق افسانـه ای شیرین
    فرهنگ : شکوه ، ادب ، تربیت
    فرهود : صداقت و راستی درون دین
    فربار : همراه خوب و شایسته
    فریبا : زیبا و فریبنده
    فرید : بی همتا، نامـی کردی
    فریدخت : بی همت
    فریدون : دارای شکوهی اینچنین ، پادشاه پیشداری کـه بر ضحاک ماردوش غلبه کرد
    فریمان : فر و شکوه ایمان
    فریناز : عشوه گر ، پریناز
    فرینوش : شکوه شیرین
    فریوش : زنگ ، همان پریوش هم هست
    فیروز : پیروز و مظفر
    فیروزه : سنگی گرانبها با رنگ فیروزه ای

    قابوس : معرب کاووس است
    قباد : سرور گرامـی ، شاه محبوب ، پدر کیکاوس از پادشاهان کیـانی
    قدسی : بهشتی ، روحانی

    کابان : کدبانو ، نامـی کردی به منظور ان
    کابوک : کبوتر ، نامـی کردی به منظور ان
    کارا : فعال و کوشا
    کارو : از نامـهای ارمنی ایرانی بـه معنی نوید دهنده
    کاراکو : نام یکی از سرداران ماد
    کامبخت :ی کـه بخت بـه کام اوست
    کامبخش : آرزو دهنده ، مراد بخش
    کامبیز : صورت فرانسوی (( کمبوجیـه )) پسر کورش است
    کامجو : کامجوینده
    کامدین : یکی از دانایـان دین زردشت
    کامران : سعادتمند و خوشبخت
    کامراوا : بـه مقصود و مراد رسیدن
    کامک : آرزو و خواهش کوچک
    کامنوش : کامروا ، خوشبخت
    کامـیار : کامروا و پیروز
    کانیـار : معدن شانس ، نامـی کردی
    کاووس : پادشاه توانا – از پادشاهان کیـانی و پسر کیقباد
    کاوه : آهنگر معروف ایران باستان کـه علیـه ضحاک قیـام کرد
    کتایون : جهان بانو ، قیصر روم و مادر اسفندیـار
    کرشمـه : ناز و غمزه
    کسری : معرب خسرو است
    کلاله : مچیده ، ی با موهای مجعد
    کمبوجیـه : نام پسر کورش کمبوجیـه است
    کوشا : کوشنده ، ساعی
    کهبد : خداوند کوه ، عابد
    کهرام : رام شده کوه نام برادر و سردار افراسیـاب
    کهزاد : زاده کوه ،ی کـه در کوه زائیده شده است
    کیـارش : شـهریـار بزرگ
    کیـان : پادشاه ، امـیران
    کیـانا : فرستاده ، نامـی کردی
    کیـانچهر : دارای چهره پادشاهان
    کیـاندخت : شاهدخت ، شاه
    کیـانوش : بسیـار شیرین ، نام یکی از دو برادر فریدون درون شاهنامـه
    کیـاوش : بزرگوار – نام پدر کیقباد
    کیخسرو : پادشاه نیکنام ، نام پسر سیـاوش و سومـین پادشاه کیـانیـان
    کیقباد : پادشاه محبوب – پدر کیکاوس و سر سلسله کیـانیـان
    کیکاووس : سیـاه چرده ، سبزه ، نام پسر کیقباد و پدر کیـاوش
    کیوان : سیـاره زحل و دومـین سیـاره منظومـه شمسی بعد از مشتری هست .
    کیوان دخت : سیـاره کیوان
    کیومرث : نخستین انسان ، و به گفته شاهنامـه نخستین پادشاه
    کیـهان : جهان و گیتی
    کیـاندخت : گیتی
    کیـهانـه : جهان کوچک

    گرد آفرید : پهلوان زاده شده
    گردان : پهلوانان ، یلان
    گرشا : بـه ر وایت شاهنامـه همان کیومرث اولین پادشاه است
    گرشاسب : صاحب اسب لاغر ، پهلوان ایرانی و جد رستم
    گرشین : شعله آبی ، نامـی کردی به منظور ان
    گرگین : منسوب بـه گرگ ، پسر مـیلاد از پهلوانان زمان کیخسرو
    گزل : زیبا ، نامـی ترکمنی است
    گشتاسب : صاحب اسب رمنده ، پدر داریوش هخا
    گشسب : دارنده اسب نر
    گشسب بانو : رستم و زن گیو
    گل : گیـاهان رنگی کوچک کـه دستمایـه شاعرانند
    گل آذین : حالت قرار گرفتن گلها روی شاخه ها
    گل آرا‌ :‌ آراینده گل
    گلاره : تخم چشم ، نامـی کردی
    گل افروز : فروزنده گل
    گلاله : دسته گل
    گل اندام : آنکه اندامش مانند گل است
    گلاویز : گیـاهی به منظور زینت گل
    گلباد : داری بوی گل
    گلبار : پرگل ، گل افشان
    گلبام : گلبانگ
    گلبان : نگهدارنده گل
    گلبانو : بانوی چون گل
    گلبرگ : هر یک از برگهای یک گل ، مثل برگ گل
    گلبو : معطر ، خوشبو
    گلبهار : مثل گل بهاری
    گلبیز : گل افشان
    گلپاره : تکه گل ، پاره ای از گل
    گلپر : برگ گل ، پر گل
    گلپری : پری همچون گل
    گلپوش : پرازگل ، پوشیده از گل
    گل پونـه :ی کـه چهره اش بـه لطافت گل است
    گلچین : باغبان ، عاشق گل ،ی کـه گل مـی چیند .
    گلدخت : گل
    گلدیس : بـه رنگ گل ، مانند گل
    گلربا : رباینده گل
    گلرخ : بسیـار زیبا همچون گل
    گلرنگ : بـه رنگ گل ، ی رنگ
    گلرو : زیبا و سرخ رو
    گلشن : گلزار و گلستان
    گلریز : ریزنده گل
    گلزاد : زائیده گل
    گلزار : گلستان ، جای پرگل
    گلسا : مثل گل
    گلشید : درخشان چون گل
    گلنار : گل انار ، شکوفه انار
    گلناز :ی کـه ناز و غمزه اش مثل گل است
    گلنسا : گل بانو ، خانم گل
    گلنواز : نوازش شده گل
    گلنوش : شیرین مثل گل
    گلی : مانند گل ، قرمز رنگ
    گودرز : از پهلوانان عهد کاوس وکیخسرو و یکی از پادشاهان معروف اشکانی
    گوماتو : انقلابی زمان مادها کـه برای براندازی مادها و هخاان قیـام کرد
    گهر چهر : آنکه چهره اش همچون گوهر است
    گوهر ناز :ی کـه همچون گوهر نازش گرانبهاست
    گیتی : دنیـا ، جهان ، عالم
    گیسو : موی بلند زنان
    گیلدا : طلا
    گیو : پهلوان نامـی شاهنامـه و پدر بیژن

    لادن : گلی بـه رنگهای زرد و نارنجی
    لاله : گلی کـه رنگهای گوناگون دارد و معروفترین آن لاله سرخ و صحرائی است
    لاله رخ :ی کـه روی همچون لاله دارد
    لاله دخت : لاله
    لبخند : تبسم
    لقاء : چهره ، سیما
    لومانا : نام محلی درون کردستان ، نامـی کردی به منظور ان
    لهراسب : دارای اسب تندرو ، از پادشاهای کیـانی و پدر گشتاسب

    مارال : آهو ، نامـی ترکی
    ماری : کبک ماده ، نامـی کردی
    مازیـار : اورا مزدایـار – پسر قارون فرمانروای طبرستان
    ماکان : نام پسر یکی از سران دیـالمـه
    مامک : مادر کوچک و مـهربان
    مانا : نام خداوند بزرگ و نام یکی از دولتهای ماد ، نامـی کردی
    ماندانا : آژدهاک و مادر کورش هخا
    مانوش : کوهی کـه منوچهردربالای آن متولد شده است
    مانی : پیـامبر ایرانی درون زمان شاپور ساسانی
    مانیـا : خسته شده ، نامـی کردی
    ماهان : منسوب بـه ماه
    ماهاندخت : ماهان
    ماه برزین : یکی از بزرگان دولت ساسانیـان
    ماه جهان : زیبای جهان
    ماهچهر : زیبا رو ، قشنگ
    ماهدخت : ماه
    ماهور : تابناک – نامـی کردی
    ماهرخ : آنکه صورتی چون ماه زیبا دارد
    ماهزاد : زاده ماه
    مردآویز: جنگنده و دلاور
    مرداس : مرد آسمانی – نام پدر ضحاک کـه مرد نیکی بود و بدست پسرش کشته شد
    مرزبان : مرزدار – مرزبان بن رستم نویسنده کتاب مرزبان نامـه
    مرمر : ازسنگهای آهکی کـه صیقلی و جلا پذیر هست ، سنگ مرمر
    مزدک : خردمند کوچک – مردی کـه در زمان ساسانیـان ادعای پیغمبری کرد اما کشته شد
    مژده : نوید ، بشارت
    مژگان : مژه ها
    مستان : شادان ، شادمان
    مستانـه : خوشحال ، مانند مست
    مشکاندخت : خوشبو
    مشکناز : مشک ناز دار
    مشکین دخت : مشک آلود و معطر
    منیژه : پافید روی – نام افراسیـاب
    منوچهر :ی کـه چهره بهشتی دارد – از پادشاهان پیشدادی
    مـهبانو : بانوی بزرگ ، بانوی همچون ماه
    مـهبد : یکی از وزیران انوشیروان ساسانی
    مـه داد : از فرماندهان نظامـی پارسیـان ویکی از نامـهای دوران هخا
    مـهتاب : ماه تابان ، ماه تابناک
    مـهدیس : ماهرو ، زیبا ، خوشگل
    مـه جبین : انکه پیشانیش مانند ماه درخشان است
    مـه دخت : ماه دخت ، ماه
    مـهر آذر : یکی از موبدان پارس درون زمان انوشیروان – خورشید آذر
    مـهر آرا : آرایش دهنده مـهر
    مـهر آسا : همچون خورشید زیبا روی
    مـهر آفاق : خورشید افقها
    مـهر افرین : عشق آفرین ، آفریننده عشق
    مـهرآب :ی کـه فروغ خورشید دارد – نام جد مادری رستم
    مـهرداد : بخشنده ماه
    مـهر افزون : بالا برنده عشق و محبت
    مـهرام : رام شده ماه
    مـهران : منسوب بـه مـهر هست و یکی از خاندانـهای عصر ساسانی
    مـهراندخت : مـهر و محبت
    مـهراندیش : دارای اندیشـه با مـهر و محبت
    مـهرانفر : شکوه
    مـهرانگیز : ایجاد کننده مـهر و محبت و عشق مـهرپویـا : پوینده مـهر
    مـهرداد : داده خورشید- خورشید عدالت – نام چند تن از پادشاهان اشکانی – خزانـه دار بزرگ کوروش بزرگ
    مـهر دخت : آفتاب
    مـهرزاده ‌: زاده خورشید ، زیبا روی
    مـهرناز : ناز خورشید
    مـهرنوش : خورشید جاویدان – یکی از پسران اسفندیـار کـه بدست فرامرز کشته شد
    مـهرنکار : آرایش دهنده خورشید ، مـهر آرا- نام یزدگرد
    مـهرنیـا : ازنژاد مـهر
    مـهروز : آنکه روزی چون خورشید دارد
    مـهری : منسوب بـه مـهر ، منسوب بـه خورشید
    مـهریـار : دوست خورشید
    مـهسا : مانند ماه زیبا روی
    مـهستی : ماه هستی ، ماه روزگار ، گرانبهاترین
    مـه سیما: آنکه صورتی چون ماه دارد
    مـهشاد : ماه شادمان
    مـهشید : پرتوماه
    مـهنام : آنکه نامش چون ماه است
    مـهناز : نازماه
    مـهنوش : ماه همـیشگی
    مـهوش :‌ مانند ماه
    مـهیـار : یـار ماه ، نام پسر داریوش سوم هخا
    مـهین : ماه زیبا رو
    مـهین دخت : بزرگ
    مـیترا : دوستی و محبت و مـهر
    مـیخک : گلی زیبا بـه رنگهای قرمز، سفید ، صورتی وزرد
    مـینا : گلی کوچک و زینتی ، گردنبند
    مـینا دخت : مـینا
    مـینو : بهشت ، جنت
    مـینودخت : بهشت ، پاک
    مـینو فر : دارای شکوه بهشتی

    نادر : کمـیاب ، بی همتا – نادر شاه افشار سر سلسله افشاریـه درایران
    ناز آفرین : معشوقی کـه ناز فراوان مـی کند
    نازبانو : بانوی ناز دار
    نازپرور : پرورش یـافته درون ناز
    نازچهر : کشی کـه چهره ناز دارد
    نازفر : دارای شکوه
    نازلی : پرناز و غمزه – نامـی ترکی به منظور ان
    نازی : با ناز ، اهل ناز
    نازیدخت : ناز
    نامور : مشـهور ، ارزنده
    ناهید : پاک و بی آلایش – نام مادر اسفندیـار
    ندا : آواز ، بانگ ، فریـاد
    نرسی : فرشته وحی درون اوستا – نام پسر شاپور نوه اردشیر بابکان
    نرگس : گلی خوشبو و زیبا
    نرمک : زیبا و لطیف – نامـی کردی به منظور ان
    نرمـین : لطیف و ملایم
    نریمان : پهلوان ، دلیر – نام پدر سام
    نسترن : گلی سفید و زیبا از گونـه های نرگس
    نسرین : گلی سفید و پر برگ
    نسرین دخت : نسرین
    نسرین نوش : نام همسر بهرام گور
    نکیسا : نوازنده و خواننده دربار خسرو پرویز ساسانی
    نگار: نقش ، بت ، صنم
    نگاره : شکل دارای نقش و نگار
    نگارین : نقاشی شده
    نگین : گوهر قیمتی
    نوا : ناله ، آواز
    نوش ( انوش ) : زندگی جاوید
    نوش آذر : آتش جاویدان – از آتشکده های عصر ساسانی
    نوش آور : چیزی کـه زندگی و حیـات مـی آورد
    نوشا : نوشنده ، آشامنده
    نوش آفرین : افریننده شادی و شیرینی
    نوشدخت : شاد
    نوشروان ( انوشیروان ) : جاویدان ،‌ اولین خسرو ساسانی
    نوشفر : شکوه جاوید
    نوشناز : دارای ناز و ادای شیرین
    نوشین : گوارا و شیرین
    نوید : مژده و بشارت
    نوین : تازه ، جدید
    نوین دخت : تازه بـه دنیـا آمده
    نیش ا : خال و نشانـه – نامـی کردی به منظور ان
    نیک بین : خوش بین
    نیک پی : پاک نژاد
    نیک چهر : خوشگل و زیبا
    نیک خواه : شخص خیر خواه و خیراندیش
    نیکداد : بخشنده نیکی
    نیکدخت : پایکو
    نیکدل : دل پاک
    نیکزاد : زاده نیکی و پاکی
    نیلوفر : گل پیچک و زینتی بـه رنگهای سفید و سرخ وآبی
    نیما : لقب علی اسفندیـاری پدرشعر نو درایران ، نیما یوشیج

    وامق : دوست دارنده ، عاشق – عاشق عذرا
    ورجاوند : ارجمند – بـه اعتقاد زردشتیـانی کـه درآخر زمان ایران را آباد مـی کند
    وریـا : پیدار، آگاه – نامـی کردی به منظور پسران
    وشمگیر : شکارچی بلدرچین – نام نام پسر وردانشاه از مولوک دیـالمـه
    وهرز : نام مرزبان کشور یمن درعهد انوشیروان
    وهسودان : نیک آسوده و آرام – عنوان یکی از سلاطین آذربایجان
    ویدا : آموزنده و تعلیم دهنده
    ویس : نام معشوق رامـین درون داستان ویس و رامـین
    ویشتاسب : صاحب اسبان فراوان
    ویگن : از اسمـهای ارمنی ایرانی بـه معنی جهش و پرش

    هژیر : خوب چهره ، نام یکی از پسران گودرز کـه بدست سهراب کشته شد
    هخامنش : دوستار اندیشـه – نام جد کورش کبیر
    هربد( هیربد ) : حاکم آتشکده ، موبد موبدان
    هرمز : اهورمزدا ، خدای بزرگ ایرانیـان – نام پسر بهمن و نام پسر انوشروان
    همایون : مبارک ، خجسته – نام تنی چند از پادشاهان هندوستان
    هما : فرخنده ، مبارک ، مرغ سعادت – نام گشتاسب و اسفندیـار
    همادخت : مبارک و فرخنده بخت
    همدم : رفیق و مونس و همزبان
    همراز : محرم اسرار
    همراه : دوست و یـار موافق
    هنگامـه : غوغا ، شلوغی ، دادوفریـاد
    هوتن : خوش اندام ، نام یکی از متحدان داریوش درحمله بـه مغان
    هور : خورشید ، آفتاب
    هورتاش : همچون خورشید
    هورچهر : تابان روی ، زیبا
    هورداد : فرستاده و داده خورشید
    هوردخت : خورشید
    هورزاد : زاده خورشید
    هورمند : شبیـه خورشید
    هوروش : خورشید مانند ، مثل خورشید
    هوشنگ : هوش و درایت – نام یکی از سلاطین پیشدادی و فرزند سیـامک
    هوشیـار : با هوش و آگاه
    هومان : نیک اندیش ، نام یکی از سرداران افراسیـاب و نیز نام برادر پیران ویسه
    هومن : نیک منش
    هونام : خوشنام ، نیکنام
    هویدا : آشکار و نمایـان
    هیتاسب : صاحب اسب بسته شده
    هیرمند : یکی از القاب گستاسب ، آتش پرست
    هیما : اشاره ، نامـی کردی به منظور ان
    هیوا : امـید وآرزو – نامـی کردی به منظور ان و پسران

    یـادگار : آنچه از انسان بجای ماند – پسر پادشاه گرجستان
    یـاسمن ( یـاسمـین ) : گل زیبائی بـه رنگ سفید و زرد و کبود
    یـاشار : عمر کننده ، نامـی ترکی به منظور پسران
    یـاور : کمک و همدست و یـار
    یزدان : خداوند ، آفریدگار هستی
    یگانـه : بی نظیر ، بی مانند
    یوشیتا : پهلوانی از خاندان (( فریـان )) نامـی اوستائی

    . نیک اقبال . نیک اقبال




    [نیک اقبال]

    نویسنده و منبع | تاریخ انتشار: Sat, 28 Jul 2018 06:34:00 +0000



    نیک اقبال

    اردو > الاسلام لائبریری > » کتبِ سلسلہ

    365 دن ۔ حصہ اول درس القرآن، نیک اقبال درس حدیث، درس روحانی خزائن 365 دن ۔ حصہ دوم درس القرآن، درس حدیث، درس روحانی خزائن 365 دن ۔ حصہ سوم درس القرآن، درس حدیث، درس روحانی خزائن خزینۃ الدعا قرآنی دعائیں، مناجات الرسولﷺ، ادعیۃ المہدی۔ مرتب: نیک اقبال حافظ مظفر احمد جماعت احمدیہ کا مختصر تعارف اور امتیـازی عقائد از قلم مکرم مولانا عطاءالمجیب راشد ایم اے۔ امام مسجد فضل لندن سلسلہ احمدیہ جلد دوم 1939 که تا 1965 مرتبہ ڈاکٹر مرزا سلطان احمد سلسلہ احمدیہ جلد سوم 1965 که تا 1982 مرتبہ ڈاکٹر مرزا سلطان احمد جلسہ سالانہ مرتبہ : عطاءالمجیب راشد لباس التقویٰ علمـی اور اخلاقی مضامـین ، منشاد احمد نیر قندیل صداقت مستند کتب کے نایـاب تبلیغی حوالہ جات پر مشتمل، وفات مسیح، ختم نبوت اور صداقت حضرت مسیح موعود علیہ السلام کے حوالے خسوف ووف کا نشان امام مہدی کی صداقت کے لئے سورج چاند گرہن کا عالمـی نشان ۔ مقالہ : مسعود ناصر احمدیت نے دنیـا کو کیـا دیـا؟ (از قلم مولانا عطاءالمجیب راشد، امام مسجد فضل لندن) چودھویں اور پندرھویں صدی ہجری کا سنگم فکر انگیز تاریخی لمحات ۔ (حافظ مظفر احمد) نزولِ مسیح تقریر حضرت قاضی محمد نذیر صاحب فاضل برموقعہ جلسہ سالانہ جماعت احمدیہ ١٩٦٢ء ابن مریم آنحضرت ﷺ کی پیش گوئیوں مـیں آنے والے موعود کو ابن مریم، مسیح یـا عیسیٰ کا نام کیوں دیـا گیـا تھا؟ (ہادی علی چوہدری) تبلیغی مـیدان مـیں تائید الہٰی کے ایمان افروز واقعات از قلم محترم مولانا عطاءالمجیب صاحب راشد صحائف وادئ قمران مرتبہ: علی حیدراُپل حقائق بائیبل اور مسیحیت مرتبہ مولوی برہان احمد ظفر درانی مسلمانوں کے سائنسی کارنامے مصنف محمد ذکریـا ورک فقہ احمدیہ محضرنامہ کسر صلیب ۔ عیسائیت کے ردّ مـیں حضرت مسیح موعود کے بیـان فرمودہ پُرشوکت دلائل و براہین از قلم مولانا عطاءالمجیب راشد صاحب نصاب وقف نو امام مہدی کا ظہور از مسلمات اہلسنت و تشیع ۔ از قاضی محمد نذیر لائلپوری درثمـین فارسی کے محاسن حضرت مسیح موعود علیہ السلام کا منظوم فارسی کلام بلحاظ فصاحت و بلاغت، مرتبہ: مـیاں عبدالحق رامہ فاضل بی اے، سابق ناظر بیت المال و ناظر زراعت صدر انجمن احمدیہ ربوہ کر نہ کر حضرت ڈاکٹر مـیر محمد اسمٰعیل مالی قربانی ایک تعارف ناشر: تحریک جدید انجمن احمدیہ پاکستان عظیم زندگی مصنّف: بشیر احمد آرچرڈ ۔ مترجم: محمد زکریـا ورک گلدستہٴ خیـال مصنّف: بشیر احمد آرچرڈ ۔ مترجم: محمد زکریـا ورک مکتوب آسٹریلیـا مرتبہ: چوہدری خالد سیف اللہ خان دورۂ قادیـان 1991 ۔ حضرت مرزا طاہر احمد خلیفۃ المسیح الرابع رحمہُ اللہ تعالیٰ مرتبہ: ہادی علی چوہدری ھدایۃ المقتصد بامحاورہ اُردو ترجمہ بدایۃ المجتھد علامہ ابن رشد ؒ براہین احمدیہ اور مولوی عبدالحق (بابائے اردو) کا مقدمہ اعظم الکلام مصنف: عاصم جمالی مصالح العرب جلد ۱ ابتداء سے ۱۹۵۴ء تک مصالح العرب جلد ۲ ۱۹۵۵ء که تا ۲۰۱۱ء تک صلحاء العرب و ابدال الشام جلد اوّل مـیری پونجی ۔ مـیری یـادیں؛ مـیرا سرمایہ صفیہ بشیر سامـی، لندن خدا کی قسم از تصنیفات حضرت مـیرزا غلام احمد صاحب قادیـانی، مسیح موعود و مہدی معہود علیہ السلام۔ مرتبہ: بشیرالدین الہٰ دین حیدرآباد تاریخ افکار اسلامـی مرتبہ: ملک سیف الرحمٰن صاحب راکھا ایک اچھے خاوند کی خصوصیـات، عورت اور مرد مـیں مساوات اور اُن کے حقوق و فرائض۔ مقصود احمد علوی ایک نیک بی بی کی یـاد مـیں نظارت اصلاح و ارشاد مرکزیہ شادی بیـاہ کے گیت نظارت اصلاح و ارشاد مرکزیہ عید الاضحیہ قربانی کی حقیقت، فضائل اور مسائل اصلاحی کمـیٹی کی ذمّہ داریـاں نظارت اصلاح و ارشاد مرکزیہ بدرسوم و بدعات مختلف علاقوں مـیں پائی جانے والی بدرسوم و بدعاعت اور ان سے اجتناب کے بارہ مـیں تعلیمات رسومات کے متعلق تعلیم از حضرت سیّدہ مریم صدیقہ صاحبہ قتل مرتد اور اسلام مصنفہ حضرت مولوی شیر علی خلفاء احمدیت کی تحریکات اور ان کے شیریں ثمرات عبدالسمـیع خان، مدیر روزنامہ الفضل شرح القصیدہ یـا عین فیض اللہ و العرفان ۔ از قلم جلال الدین شمس نماز مع ترجمہ اور ضروری مسائل مرتبہ: محترم مولانا ملک سیف الرحمٰن صاحب یـادوں کے نقوش مجموعہ مضامـین ۔ ناصر احمد ظفر حضرت مسیح علیہ السلام کا دعویٰ از روئے قرآن و انجیل اقبال احمد انجم، پروفیسر جامعہ احمدیہ لندن اردو کا آسان قاعدہ واقفین نو کے لئے۔ مرتبہ: ڈاکٹر شمـیم احمد مبلغین اور معلمـین کرام کی خدمت مـیں چند گزارشات مرتبہ: خورشید احمد انور، وکیل المال تحریک جدید قادیـان دینی معلومات بطرز سوال و جواب حضرت مسیح موعود ء اور خلفائے کرام کے تعلق باللہ کے واقعات حضرت مسیح موعود علیہ السلام کا اسلوبِ جہاد لئیق احمد طاہر، مبلغ انگلستان دینیـات کی پہلی کتاب نونہالانِ جماعت کے لئے۔ مؤلف: عبدالرحمٰن مبشر مولوی فاضل فیشن پرستی آنحضرت ﷺ کا شدید انذار و انتباہ اور حضرت مسیح موعود علیہ السلام و خلفائے احمدیت کی زرّیں نصائح اسلام کی پہلی کتاب بچوں کے لئے ۔ از چوہدری محمد شریف صاحب مولوی فاضل قادیـان اسلام کی دوسری کتاب بچوں کے لئے ۔ از چوہدری محمد شریف صاحب مولوی فاضل قادیـان اسلام کی تیسری کتاب بچوں کے لئے ۔ از چوہدری محمد شریف صاحب مولوی فاضل قادیـان اسلام کی چوتھی کتاب بچوں کے لئے ۔ از چوہدری محمد شریف صاحب مولوی فاضل قادیـان اسلام کی پانچویں کتاب بچوں کے لئے ۔ از چوہدری محمد شریف صاحب مولوی فاضل قادیـان قادیـان اور اس کے مقدس و تاریخی مقامات مؤلف: محمد حمـید کوثر خلافت کا عظیم الشان مقام و مرتبہ اسکی برکات، خلیفہء وقت کی محبت و اطاعت اور ہماری ذمہ داریـاں لباس مـیاں بیوی کے حقوق و فرائض۔ مرتبہ: حنیف محمود نماز مترجم ظہورِ امام مہدی ء چودھویں صَدی ہجری کا اِختتام ۔ مرتبہ: مولانا محمد اعظم اکسیر تأثرات خلافت احمدیہ صد سالہ جوبلی تقریبات 2008ء شری کرشن جی اور کلکی اوتار مؤلفہ: مولوی برہان احمد ظفر درانی نقوشِ زندگی اقبال احمد نجم ایم اے شاہد (واقف زندگی) قسمت کے ثمار عبدالباسط شاہد۔ لندن صفات باری تعالیٰ از اقبال احمد نجم حضرت مسیح موعودء کے چیلنج اور ردّعمل و نتائج و اثرات مقالہ نگار: مبشر احمد خالد قربانی کا سفر مرتبہ: انور محمود خان، لاس انجلس ، امریکہ فرائض سیکریٹریـان۔ جماعتھائے احمدیہ پاکستان نظارت علیـا، صدر انجمن احمدیہ پاکستان ارضِ بلال ۔ مـیری یـادیں منور احمد خورشید (واقف زندگی) لندن مخالفین حضرت مسیح موعود ء کا انجام ڈاکٹر منظور احمد صاحب آف کراچی نظام وصیت ارشادات حضرت مسیح موعودؑ و خلفائے سلسلہ توہینِ رسالت کی سزا قتل نہیں ہے کلام اللہ اور سنّت و تعلیمات نبوی ؐ کی شہادت۔ مصنف: ہادی علی چوہدری وحی و الہام عرفانِ مولیٰ کا نشان ۔ مرتبہ: ہادی علی چوہدری مقالہ جات برائے تقاریر دوران صد سالہ خلافت جوبلی ۲۰۰۸ء [ » احمدیت یعنی حقیقی اسلام » خلافت اسلامـیہ احمدیہ] خلافت ۔ روشنی صبح ازل کی ہادی علی چوہدری     [ » احمدیت یعنی حقیقی اسلام » خلافت اسلامـیہ احمدیہ] اشکوں کے چراغ چوہدری محمد علی مضطر عارفی [ » منظوم کلام » چوھدری محمد علی] [ » منظوم کلام » حضرت سیدہ نواب مبارکہ بیگم صاحبہ رضی اللہ عنہا] [ » احمدیت یعنی حقیقی اسلام » خلافت اسلامـیہ احمدیہ]     [ » اسلام » فرقے] بہائیت کے متعلق پانچ مقالے مصنفہ مولانا ابوالعطاء صاحب فاضل [دنیـائے مذاہب] احمدی داعیـان الی اللہ کیلئے راہ عمل حضرت مسیح موعود اور آپکے خلفاء کے ارشادات کا ایک مفید مجموعہ [تبلیغ ، دعوت الی اللہ، نومبایعین] کلید دعوت داعیـان الی اللہ کے لئے مفید حوالہ جات ۔ جمال الدین شمس      [اختلافی مسائل (وفات مسیح، ختم نبوت)] [ » احمدیت یعنی حقیقی اسلام » خلافت اسلامـیہ احمدیہ] اَدْعِیَۃُ القُرآن قرآنی دعائیں اور انکی تاثیرات ۔ حافظ مظفر احمد [قرآن کریم] [قرآن کریم] قندیل ہدایت حوالہ جات کی عکسی کاپی: وفات مسیح، فیضان ختم نبوت، صداقت حضرت مسیح موعود ؑ، نزول مسیح موعود و ظہور مہدی، جہاد، اعتراضات کے حوالہ سے چند حوالہ جات، بائیبل کے بعض اہم حوالہ جات، مسلم کی تعریف اور اسلام مـیں مرتد کی سزا کی حقیقت [اختلافی مسائل (وفات مسیح، ختم نبوت)] [اخلاقیـات] . نیک اقبال . نیک اقبال




    [نیک اقبال]

    نویسنده و منبع | تاریخ انتشار: Wed, 25 Jul 2018 18:12:00 +0000



    تمامی مطالب این سایت به صورت اتوماتیک توسط موتورهای جستجو و یا جستجو مستقیم بازدیدکنندگان جمع آوری شده است
    هیچ مطلبی توسط این سایت مورد تایید نیست.
    در صورت وجود مطلب غیرمجاز، جهت حذف به ایمیل زیر پیام ارسال نمایید
    i.video.ir@gmail.com