داستان فیلم all things fair

داستان فیلم all things fair پنجاه طیف گری - ویکی‌پدیـا، دانشنامـهٔ آزاد | Me Talk Pretty One Day by David Sedaris - Goodreads | ضرب المثل های انگلیسی با ترجمـه فارسی | تیلور سوئیفت - ویکی‌پدیـا، دانشنامـهٔ آزاد | The Fellowship of the Ring by J.R.R. Tolkien |

داستان فیلم all things fair

پنجاه طیف گری - ویکی‌پدیـا، دانشنامـهٔ آزاد

پرش بـه ناوبری پرش بـه جستجو

پنجاه سایـه آقای گری
جلد کاغذی رمان درون ۲۰۱۲
نویسنده ای. داستان فیلم all things fair ال. داستان فیلم all things fair جیمزناشر Vintage Booksمحل نشر نیویورکتاریخ نشر ۲۰ ژوئن ۲۰۱۲شابک ‎ISBN 978-1-61213-028-6تعداد صفحات ۵۱۴سبک ادبیـات اروتیکزبان انگلیسیسری سه‌گانـه پنجاه سایـه نوع رسانـه چاپ (جلد سخت و جلد کاغذی)
پنجاه طیف تیره
پنجاه طیف تیره

پنجاه سایـه آقای گری، داستان فیلم all things fair پنجاه سایـه گری[۱] یـا پنجاه سایـه گری[۲] (به انگلیسی: داستان فیلم all things fair Fifty Shades Of Grey) رمانی اروتیک از ای. ال. جیمز نویسندهٔ بریتانیـایی است. پنجاه سایـهٔ گری کـه اولین جلد از این سه‌گانـه هست در ۲۰ ژوئن ۲۰۱۲ منتشر شد. وقایع این رمان کـه در سیـاتل، واشینگتن ایـالات متحدهٔ آمریکا رخ مـی‌دهد بـه بیـان روابط عاطفی عمـیق مـیان آناستازیـا استیل، ی باکره و فارغ‌التحصیل رشتهٔ ادبیـات و کریستین گری، کارآفرین بانفوذ و ثروتمند مـی‌پردازد.[۳] این رمان بـه دلیل تصویر صحنـه‌های بی‌پردهٔ و مجموعه‌ای از گرایش‌های رفتاری بی‌دی‌اس‌ام نظیر مـهاربندی/نظم، سروری/بردگی و سادیستی/مازوخیستی بـه موفقیتی عظیم رسیده‌است.

پنجاه طیف تیره و پنجاه طیف باز عنوان دومـین و سومـین جلد از این ۳ گانـه است. این اثر ادبی توانست عنوان پرفروش‌ترین کتاب الکترونیک فهرست نیویورک تایمز و آمازون را درون سراسر جهان از جمله بریتانیـای کبیر و ایـالات متحده آمریکا از آنِ خود کند.[۴][۵] از دیگر موفقیت‌های تجاری این رمان درون جهان، مـی‌توان بـه فروخته شدن ۴۰ مـیلیون نسخه درون ۳۷ کشوری کـه فروش داشته و شکستن رکورد سریع‌ترین فروش کتاب با جلد کاغذی کـه متعلق بـه مجموعه داستان‌های هری پاتر بود، اشاره کرد.[۶]

طرح

آناستازیـا «آنا» استیل ۲۱ ساله، یک دانشجوی سال آخر از دانشگاه ایـالتی واشنگتن درون ونکوور هست که با بهترین دوستش، کاترین «کیت» کاوانا زندگی مـی‌کند کـه برای روزنامـه دانشجویی مطلب مـی‌نویسد. بخاطر یک بیماری، کیت، آنا را قانع مـی‌کند بـه جای او با کریستین گری ۲۷ ساله کـه یک تاجر جوان و ثروتمند و فوق‌العاده موفق است، مصاحبه کند. آنا سریعاً جذب کریستین مـی‌شود ولی از طرفی او را ترسناک مـی‌بیند. درون نتیجه، طی مصاحبه دچار لغزش مـی‌شود و سوالاتی دربارهٔ زندگی شخصی و روابط او مـی‌پرسد و وقتی دفتر گری را ترک مـی‌کند فکر مـی‌کند اوضاع بد پیش رفت. آنا سعی مـی‌کند خودش را قانع کند کـه این دو هرگز دوباره ملاقات نمـی‌کنند. درون هرحال، کریستین درون کلیتون ظاهر مـی‌شود، بزرگترین مغازه ابزارفروشی مستقل درون پورتلند کـه آنا آنجا کار مـی‌کند. درون حین خرید، آنا بـه کریستین مـی‌گوید کـه کیت تمایل دارد چند عبرای مقاله اش از کریستین بگیرد. گری هم شماره تلفنش را بـه آنا مـی‌دهد. بعداً، کیت، آنا را تشویق مـی‌کند کـه به کریستین زنگ بزند و ترتیب عکسبرداری با دوستشان خوزه رودریگز را بدهد.

روز بعد خوزه، کیت و آنا به منظور عکاسی بـه هیثمن مـی‌روند و کریستین، آنا را به منظور قهوه بیرون مـی‌برد. کریستین مـی‌پرسد آیـا آنا بای رابطه دارد، بـه خصوص خوزه. وقتی آنا جواب مـی‌دهد بای رابطه ندارد، کریستین از خانواده اش مـی‌پرسد. درون طول مکالمـه آنا مـی‌فهمد کریستین هم مجرد هست ولی مردی رمانتیک نیست. این به منظور آنا یک هشدار است. درهرحال، آنا فکر مـی‌کند کـه به اندازه کافی به منظور کریستین جذاب نیست. بعد از پایـان امتحانات، آنا بسته‌ای از کریستین شامل اولین نسخه کتاب «تس آو د دیربرویل» دریـافت مـی‌کند و شوکه مـی‌شود. آن شب، آنا با دوستانش بیرون مـی‌رود و در نـهایت با مستی بـه کریستین زنگ مـی‌زند. بعد به منظور هوای تازه بیرون مـی‌رود و خوزه تلاش مـی‌کند او را ببوسد ولی کریستین مـی‌رسد و مانع مـی‌شود. آنا با کریستین مـی‌رود ولی قبلش متوجه مـی‌شود کـه کیت با برادر کریستین، الیوت، خوش مـی‌گذارند. بعداً، آنا درون اتاق هتل کریستین از خواب بیدار مـی‌شود و بخاطر رفتار دیشبش سرزنش مـی‌شود. کریستین فاش مـی‌کند کـه دوست دارد با آنا رابطه داشته باشد؛ ولی اول حتما قراردادی را امضا کند.

کریستین با هلیکوپتر، آنا را بـه آپارتمانش مـی‌برد. آنجا کریستین اصرار دارد کـه قراردادی امضا شود که تا آنا چیزی از رابطه‌شان را فاش نکند و او قبول مـی‌کند. کرییستین قرارداد دیگری را هم ذکر مـی‌کند ولی قبلش او را بـه اتاق بازیش مـی‌برد کـه پر از اسباب بازی‌های بی دی اس ام هست و مـی‌گوید کـه قرارداد دوم به منظور سروری و بردگی هست و درون این رابطه هیچ عشقی نیست؛ فقط یک رابطه . این قرارداد آنا را از لمس یـا ارتباط چشمـی با کریستین منع مـی‌کند. درون اینجا، کریستین مـی‌فهمد کـه آنا باکره هست و توافق مـی‌کند کـه بدون امضای قرارداد باکرگی او را ازاله کند.

سپس باهم رابطه برقرار مـی‌کنند. صبح بعد، آنا و کریستین دوباره دارند. مادر کریستین لحظاتی بعد مـی‌رسد و از دیدن آنا غافلگیر مـی‌شود؛ چون قبلاً فکر مـی‌کرده کریستین هم جنس گراست. بعداً این دو به منظور ناهار بیرون مـی‌روند و کریستین فاش مـی‌کند کـه در ۱۵ سالگی به منظور اولین بار با دوست مادرش رابطه داشته و آن رابطه هم سروری و بردگی بوده‌است (کریستین فاش مـی‌کند کـه در اولین رابطه سروری و بردگیش، بوده‌است) و اینکه رابطه‌های سروری/بردگی سابقش بخاطر ناسازگاری شکست خورده است. آن‌ها برنامـه مـی‌ریزند کـه دوباره ملاقات کنند و کریستین، آنا را بـه خانـه مـی‌رساند. آنا پیشنـهادهای شغلی مـی‌گیرد و برای کیت، تصدیق مـی‌کند کـه با کریستین داشته‌است.

روزهای بعد، آنا بسته‌هایی از کریستین دریـافت مـی‌کند. این‌ها شامل یک لپ‌تاپ به منظور جستجوی دربارهٔ زندگی بی دی اس ام و ارتباط باهم به‌علاوه نمونـه جزئی تر قرارداد است. آن‌ها بـه هم ایمـیل مـی‌دهند و بعداً به منظور بحث دربارهٔ قرارداد باهم دیدار مـی‌کنند. بخاطر ماهیت توافق بی دی اس ام و رابطه بدون عشق با کریستین، آنا از کریستین دور مـی‌شود که تا اینکه درون فارغ‌التحصیلی دوباره او را مـی‌بیند. این بار، آنا قرارداد را قبول مـی‌کند. دوباره سر جزئیـات قرارداد بحث مـی‌کنند و به محدودیت‌های سخت و نرم آنا مـی‌رسند. به منظور اولین بار از کریستین کتک مـی‌خورد؛ این تجربه هم به منظور او جذاب و هم گیج‌کننده است. این گیجی با هدایـای زیـاد کریستین و ملاقات با خانواده او بدتر مـی‌شود. این ربطه ادامـه مـیابد درحالیکه آنا هنوز قرارداد را امضا نکرده است. وقتی آنا درون انتشارات مستقل سیـاتل شغل پیدا مـی‌کند، قرارداد عدم افشاسازی و رابطه پیچیده اش با کریستین بیشتر او را عذاب مـی‌دهد. تنش بین این دو، نـهایتاً بـه جایی مـی‌رسد کـه آنا از کریستین مـی‌خواهد او را تنبیـه کند که تا بفهمد یک رابطه بی دی اس ام که تا کجا مـی‌تواند پیش برود. کریستین این کار را انجام داده و او را با کمربند مـی‌زند. با این کار، آنا مـی‌فهمد با هم سازگار نیستند. درون نـهایت با نابودی، آنا، کریستین را ترک مـی‌کند و به آپارتمانش پیش کیت برمـی گردد.

پیش‌زمـینـه

اولین بار ای.ال. جیمز رمان را با نام ارباب جهان و به صورت اپیزودیک با تخلص «اژدهای یخیِ ملکهٔ برفی» (Snowqueen's Icedragon) درون وب‌گاههای فن فیکشن پست کرد. ارباب جهان بر گرفته از طرح فن فیکشن گرگ و مـیش هست که سابق، جیمز آن را نگاشته بود. درون اصل سه‌گانـهٔ پنجاه طیف خاکستری نسخهٔ گسترش یـافتهٔ فن فیکشنی از گرگ و مـیش هست و شخصیت‌های اصلی رمان (آناستازیـا استیل و کریستین گری) الهام گرفته از شخصیت‌های گرگ و مـیش بـه نام بلا سوان و ادوارد کالن هستند. جیمز بعد از این‌که با بازخوردهایی منفی نسبت بـه محتوای عریـان رمان مواجه شد، داستان را از وب‌گاه‌های فن فیکشن برداشت و آن را بـه وب‌گاه خود (FiftyShades.com) منتقل کرد. او بـه دنبال استقبال خوانندگان و مشـهوریت رمان درون دنیـای مجازی، ارباب جهان را از وبش برداشت و آن را دوباره بازنویسی کرد. هم‌چنین نام کتاب و شخصیت‌های اصلی را تغییر داد و مجوز انتشار آن را اولین بار با نام پنجاه سایـهٔ گری بـه یک نشر مجازی کوچک استرالیـایی بـه دو صورت کتاب الکترونیک و چاپ بنابر تقاضا واگذار کرد. انتشارات وینتیج بوکز توانست حق امتیـاز چاپ این سه‌گانـه را به منظور ایـالات متحده آمریکا درون ۱۰ مارس ۲۰۱۲ بـه دست آورد.[۷][۸][۹]

استفانی مـیر نویسندهٔ گرگ و مـیش دربارهٔ این رمان پر فروش گفته‌است: «من کتاب را نخوانده‌ام، این واقعاً سبک مورد علاقهٔ من نیست، اما درون موردش حرف‌های زیـادی شنیدم… (جیمز) دارد کارش را خوب انجام مـی‌دهد. عالیـه.»[۱۰]

واکنش‌ها

بازتاب درون مـیان خوانندگان

این سه‌گانـه کـه از سوی برخی از روزنامـه‌ها نظیر نیویورک تایمز « » (Mommy Porn) نام گرفته[۱۱] درون مـیان زنان و ان جوان محبوبیت خاصی پیدا کرده‌است.[۱۲] متعاقب انتشار این رمان، صنعت اسباب‌بازی رونق پیدا کرده‌است و شاپهای بریتانیـا و ایـالات متحده از افزایش ۳۰٪ فروش شلاق، چشم‌بند و دستبند خبر داده‌اند. توی‌هایی کـه در این رمان بسیـار بـه آن‌ها اشاره شده و بیش‌تر زنان را راغب بـه خشان کرده‌است. رمان هم‌چنین بر افزایش مـیزان ثبت‌نام و تقاضا درون وب‌گاه‌های دوست‌یـابی اینترنتی تأثیر گذاشته‌است.[۱۳]

ممنوعیت درون کتابخانـهٔ شـهرستان براوارد

در مارس ۲۰۱۲ کتابخانـه‌ای عمومـی درون شـهرستان براوارد، فلوریدا تمامـی نسخه‌های پنجاه سایـهٔ گری را از قفسه‌های خود برداشت. مدیر این کتابخانـه، کتی شوینزبرگ معتقد بود این کتاب با معیـارهای انتخاب شده به منظور این کتابخانـه هم‌خوانی ندارد و تاکنون مراجعه‌کنندگان از آن استقبال کمـی کرده‌اند. یکی از نمایندگان این کتابخانـه دلیل اصلی جمع‌آوری این رمان را محتوای وگرافی آن داستنـه و گفته‌است دقیقاً بـه همـین دلیل کتابخانـه‌ها از خرید آن به منظور قفسه‌های خود امتناع کرده‌اند.[۱۴] پس از چندی مسئولین کتابخانـه بـه دلیل تقاضای عمومـی نسخه‌های رمان را بـه قفسه‌ها بازگرداندند.[۱۵]

مجادله‌ها

فن فیکشن

پنجاه سایـه گری بخاطر اینکه درون اصل یک فن فیکشن بر اساس رمان‌های گرگ و مـیش بود، انتقادهایی دریـافت کرد و بعضی خواننده‌ها مسئله کپی رایت را مطرح د. آماندا هیوارد، عضو کافی شاپ نویسندگان، بـه این ادعاها پاسخ دهد کـه پنجاه سایـه گری «شباهت خیلی کمـی بـه گرگ و مـیش دارد» و اینکه «گرگ و مـیش و سه‌گانـه پنجاه سایـه دنیـاهایی جدا هستند.»[۱۶] درون آپریل ۲۰۱۲، ای.ال. جیمز توسط مجله تایم درون لیست «۱۰۰ فرد بانفوذ درون جهان» آورده شده؛[۱۷] و ریچارد لاوسان از مجله آتلانتیک وجود او را درون این لیست بخاطر منشأ فن فیکشن سه‌گانـه او مورد نقد قرار داد.[۱۸]

نگارش بی دی اس ام

این کتاب هم چنین بخاطر وجود نگارش بی دی اس ام درون آن، مورد انتقادهایی قرار گرفت. کیتی رویف از نیوزویک پرسید «ولی چرا، مخصوصاً به منظور زنان، آزادی یک بار سنگین باشد؟ … شاید چون قدرت همـیشـه باعث راحتی نباشد، حتی برایـانی مثل ما کـه با آن بزرگ شده‌ایم؛ شاید چون تساوی، چیزی هست که ما فقط گاهی و در بعضی مواقع آن را طلب مـی‌کنیم؛ شاید چون قدرت و تمام الزاماتش مـی‌تواندل‌کننده باشد.»[۱۹] آندریـا ریر از زپتو ایت با ناراحتی از گفته رویف بیـان مـی‌کند کـه «برده بودن معادل با قربانی تجاوز بودن نیست» یـا اینکه «آنـها قدرتشان یـا تساویشان را بـه شریکشان تسلیم مـی‌کنند.»[۲۰] سایت‌های دیگری چون جزبل بـه این موضوع جواب داده‌اند. جزبل دلایلی را به منظور محبوبیت پنجاه سایـه گری لیست کرده و بیـان کرده کـه «تعداد بسیـار زیـادی از هواداران مجذوب رابطه عاطفی کریستین و آناستازیـا هستند، نـه .»[۲۱]

در دیگر رسانـه‌ها

در اوایل سال ۲۰۱۲ تقریباً ۱۰ شرکت عمدهٔ فیلم‌سازی نظیر برادران وارنر، پارامونت پیکچرز، سونی پیکچرز، یونیورسال استودیوز و شرکت فیلمسازی مارک والبرگ علاقه جدی خود را بـه ساخت فیلمـی از سه‌گانـهٔ پنجاه سایـهٔ گری نشان دادند.[۲۲][۲۳] درون مزایدهای کـه به همـین منظور درون مارس ۲۰۱۲ برگزار شد، یونیورسال استودیوز و فوفیچرز موفق شدند امتیـاز ساخت فیلم را از آن خود کنند.[۲۴] جیمز تقاضا کرده‌است روند ساخت فیلمـی کـه از کتاب او قرار هست ساخته شود با هماهنگی و نظارت او انجام شود.[۲۵]مایک د لوکا و دانا برونتی تهیـه‌کنندگان فیلم شبکهٔ اجتماعی قرارداد ساخت فیلم را با جیمز امضا د.[۲۶]برت ایستن الیس نویسندهٔ رمان روانی آمریکایی علاقهٔ خود را به منظور نوشتن سناریو فیلم اعلام کرده‌است.[۲۷] هم‌چنین درون سال ۲۰۱۲ شرکت ای‌ام‌آی کلاسیکز یک آلبوم از ترانـه‌های انتخاب شده توسط جیمز را تحت عنوان آلبوم کلاسیک: پنجاه سایـهٔ گری منتشر کرد.[۲۸]

منابع

  • «روزگار سپری شده رمان‌های عام‌پسند». رادیوزمانـه، ۲۷ تیر ۱۳۹۳. بازبینی‌شده درون ۴ مارس ۲۰۱۵. 
  • «کتاب‌های اروتیک؛ آیـا محدودیت سنی به منظور خریداران لازم است؟». بی‌بی‌سی فارسی، ۳۱ اوت ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۴ مارس ۲۰۱۵. 
  • «Bestselling 'mommy ': '50 Shades of Grey'» ‎(انگلیسی)‎. Los Angeles Times، ۱۳ مارس ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۱ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «EL James' Fifty Shades of Grey tops New York Times list» ‎(انگلیسی)‎. BBC، ۱۲ مارس ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۱ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «Erotic book Fifty Shades Of Grey becomes UK bestseller» ‎(انگلیسی)‎. بی‌بی‌سی، ۱۹ آوریل ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۱ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «'Mummy ' Fifty Shades Of Grey outstrips Harry Potter to become fastest selling paperback of all time» ‎(انگلیسی)‎. دیلی مـیل، ۱۸ ژوئن ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۱ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «The 'mommy ' seducing women» ‎(انگلیسی)‎. ۱۳ آوریل ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۲ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «Discreetly Digital, Erotic Novel Sets American Women Abuzz» ‎(انگلیسی)‎. The New York Times، ۹ مارس ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۲ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «The Lost History of Fifty Shades of Grey» ‎(انگلیسی)‎. ۲۷ مارس ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۲ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «'Fifty Shades Of Grey': Stephenie Meyer Speaks Out» ‎(انگلیسی)‎. MTV، ۲۹ مـه ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۲ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «Discreetly Digital, Erotic Novel Sets American Women Abuzz» ‎(انگلیسی)‎. نیویورک تایمز، ۹ مارس ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۳ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «'50 Will Fifty Shades Of Grey Make 'Mommy Porn' The Next Big Thing?» ‎(انگلیسی)‎. فوربس، ۵ ژوئیـه ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۳ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «'50 Shades Of Grey' Boosts Sign-Ups On Sugar Daddy Dating Site» ‎(انگلیسی)‎. ۵ ژوئیـه ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۳ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «Florida County Pulls Fifty Shades of Grey From Shelves» ‎(انگلیسی)‎. Library Journal، ۱۱ مـه ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۳ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «Florida County Library Lifts Ban on ’50 Shades of Grey’» ‎(انگلیسی)‎. ABC News، ۳۰ مـه ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۳ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • Deahl, Rachel (13 January 2012). "E.L. James and the Case of Fan Fiction". Publishers Weekly. Retrieved 19 August 2012.
  • "The 100 Most Influential People in the World: 2012". Time. Retrieved 10 August 2013.
  • Lawson, Richard (18 April 2012). "Five Things Wrong with This Year's 'Time 100'". The Atlantic Wire.
  • Roiphe, Katie (15 April 2012). "Spanking Goes Mainstream". The Daily Beast. Newsweek.
  • Reiher, Andrea (16 April 2012). "Katie Roiphe's Fifty Shades of Grey diatribe misses several points". Zap2it.
  • "Fifty Shades of Grey 's Success Has Nothing to Do with Repressed Feminist Fantasies". Jezebel. 16 April 2012.
  • «'50 Shades of Grey' has studios hot and bothered» ‎(انگلیسی)‎. Los Angeles Times، ۲۰ مارس ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۱ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «Mark Wahlberg Talks Fifty Shades of Grey & Making A Movie With Justin Bieber» ‎(انگلیسی)‎. Yahoo!، ۱۸ ژوئن ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۱ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «Universal Pictures And Focus Features Win ‘Fifty Shades Of Grey’» ‎(انگلیسی)‎. ددلاین، ۲۶ مارس ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۱ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «E.L. James Making Unprecedented Demands for Film Rights to 'Fifty Shades of Grey'» ‎(انگلیسی)‎. The Hollywood Reporter، ۲۳ مارس ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۱ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «Fifty Shades of Grey Film Gets Oscar-Nominated Producers, Christian Grey–Casting InspirationGrey'» ‎(انگلیسی)‎. Vanity Fair (magazine). بازبینی‌شده درون ۱ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «50 Shades Of Patrick Bateman: Bret Easton Ellis Wouldn't Mind Writing "Grey" Screenplay» ‎(انگلیسی)‎. ونیتی فیر، ۱۰ ژوئیـه ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۱ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • «Fifty Shades of Grey Classical Album Coming in August» ‎(انگلیسی)‎. Billboard، ۷ اوت ۲۰۱۲. بازبینی‌شده درون ۱ سپتامبر ۲۰۱۲. 
  • پیوند بـه بیرون

    • صفحه رسمـی نویسنده
    • کتاب‌های اروتیک؛ آیـا محدودیت سنی به منظور خریداران لازم است؟
    • ن
    • ب
    • و
    سه‌گانـه پنجاه طیف اثر ای. ال. جیمز
    پنجاه طیف خاکستریپنجاه طیف تاریک‌ترپنجاه طیف آزادی
    فیلم
    موسیقی‌متن
    فیلم
    موسیقی‌متن
    فیلم
    موسیقی‌متن
    شخصیت‌ها
    • آناستازیـا "آنا" استیل
    • کریستین گری
    نقیضه
    • پنجاه خجالت زده از ارل گری
    • پنجاه طیف از اوی وی
    • Spank! The Fifty Shades Parody
    دیگر
    • فن فیکشن
    • گرگ و مـیش
    برگرفته از «https://fa.wikipedia.org/w/index.php?title=پنجاه_طیف_گری&oldid=23368799»




    [داستان فیلم all things fair]

    نویسنده و منبع | تاریخ انتشار: Tue, 11 Sep 2018 21:11:00 +0000



    داستان فیلم all things fair

    Me Talk Pretty One Day by David Sedaris - Goodreads

    دركل كتاب دوست داشتنى اى بود !

    ولى بـه خاطر اينكه داره خاطرات پراكنده رو تعريف ميكنـه و قرار نيست يه داستان واحد رو بگه اونجورى نيست كه جذبت كنـه و بخواى ببينى چى ميشـه!

    فقط بـه عنوان يه كتاب طنز خوبه و چندتا از داستاناش خيلى خيلى بامزن

    البته تو ترجمـه فارسى بـه خاطر اينكه يه سرى جمله ها كه تو ترجمـه طنزشو از دست ميده؛ باعث شده كه چند درجه از طنز كتاب كاسته شـه! و من مدام بايد متن اصلى رو هم ميخوندم

    يه فصل هم كه شده تو ترجمـه!!!

    اگه توانايى داريد كه انگليسيشو بخونين خيلى بهتر خواهد بود

    . داستان فیلم all things fair . داستان فیلم all things fair : داستان فیلم all things fair ، داستان فیلم all things fair




    [داستان فیلم all things fair]

    نویسنده و منبع | تاریخ انتشار: Tue, 11 Sep 2018 21:11:00 +0000



    داستان فیلم all things fair

    ضرب المثل های انگلیسی با ترجمـه فارسی

    دانلود

    در زیر مـی توانید تعداد زیـادی ضرب المثل انگلیسی را با ترجمـه فارسی مشاهده کنید کـه به ترتیب حروف الفبا (البته از آخر بـه اول) مشخص شده اند.

    You’re only young once

    آدم  همـیشـه کـه جوان نمـی ماند؛ قدر جوانی را بدان.

    Your sins will find you out

    مکن بد کـه بد بینی از یـار نیک       نروید ز تخم بدی بار نیک

    غم و شادمانی نماند  و لیک         جزای عمل ماند و نام نیک

    You can’t make an omelette/omelet without breaking eggs

    تا خراب نشود، داستان فیلم all things fair آباد نمـی شود؛ بی مایـه فطیر است.

    You can not serve God and mammon

    هم خدا خواهی و هم دنیـای دون

    این محال هست و جنون ای ذولفنون

    You may end him but you’ll not mend him

    توبه گرگ مرگ است.

    You can lead a horse to water, but you can’t make him drink

    هیچ کاری با زور درست نمـی شود؛ زور همـیشـه کارساز نیست.

    You win some/a few, you lose some/a few

    زندگی برد و باخت دارد.

    You are what you eat.

     غذای انسان ماهیت انسان را مـی سازد.

    You have take the good with the bad

    باید خوب را با بد پذیرفت.

    A Younger idler, an old beggar

    جوان بیکار امروز، گدای پیر فرداست.

    در جوانی کار کن که تا در پیری گدایی نکنی.

    You reap what you sow.

    خرما نتوان خورد از این خار کـه کشتیم

    دیبا نتوان بافت از این پشم کـه رشتیم

    You pay your money and you take your choice

    هر چقدر پول بدهی همان قدر آش مـی خوری.

    You can do anything, but not everything

    شما مـی توانید هر کاری را انجام دهید اما نمـی توانید همـه کارها را انجام دهید.

    You can’t put the clock back

    گذشته ها گذشته است.

    Years teach us more than books

    سالها بیشتر از کتابها بـه ما درس مـی دهند.

    You want a thing done, do it yourself

    نخارد پشت من جز ناخن انگشت من.

    You can’t keep a good man down

     خواستن توانستن است.

    You saw nothing, you heard nothing

    شتر دیدی ندیدی.

    You took the words out of my mouth

    جانا سخن از زبان ما مـی گویی.

    You are scraping the bottom of the barrel.

    ملاقه ات بـه ته دیگ خورده است.

    You can’t win.

    مقسّمت ندهد روزی کـه ننـهادست.

    You can educate a fool, but you can not make him think

    آدم احمق را مـی توان تربیت کرد  اما نمـی توان بـه تفکر واداشت.

    You can’t have your cake and eat it too

    نی شود هم خدا را بخواهی و هم خرما را.

    You can’t take it with you when you die

    ثروت را بـه هنگام مرگ با خود  بـه گور نتوان برد.

    You can not put out a fire with oil

    آتش را با آتش خاموش  نتوان کرد.

    You can not wash a black a more white

    که زنگی بـه شستن نگردد سفید.

    You can not catch old birds with chaff.

    عنقا را بـه دام نتوان گرفت.

    You must lie on the bed you have made

    خود کرده را تدبیر نیست.

    You are a back seat driver

    کنار گود نشستی و مـی گویی لنگش کن.

    You  may know by a handful the whole sack

    مشت نمونـه خروار است.

    You can not burn the candle at both ends

    نی شود هم خدا را بخواهی و هم خرما را.

    You can’t dance at two weddings.

    با یک دست نمـی توان دو هندوانـه بر داشت.

    You can’t mend a broken egg

    آب رفته بـه جوی بر نگردد.

    You can not sell the cow and drink the milk

    نی شود هم خدا را بخواهی و هم خرما را.

    You buy land, you buy stones, you buy meat, you buy bones

    گنج بی مار و گل بی خار نیست.

    You can not get blood out of stone.

    از آب کره نتوان گرفت.

    Your love will be in my heart at all times.

    اگر مرگم بـه نامردی نگیرد      مرا مـهر تو درون دل جاودانی ست

    و گر عمرم بـه ناکامـی سر آید   تو را دارم کـه مرگم زندگانی ست

    Your wish is my command

    از تو بـه یک اشارت از ما بـه سر دویدن.

    جسم و جان و هر چه هستم  آن توست      حکم و فرمان جملگی فرمان توست

    You must grin and bear it

    باید بسوزی و بسازی.

    You can’t see the wood for the trees.

    آنقدر سمن هست که یـاسمن پیدا نیست.

    You can’t make bricks without straw

    با دست خالی نمـی توان کاری انجام داد.

    You can not get a quart into a pin pot

    نمـی توان بحر را درون کوزه ریخت.

    You are responsible for you

    هر ضامن دوزخ و بهشت خویش است.

    You can’t please everyone.

    همـه را نمـی توان از خود راضی  نگه داشت.

    You cannot unscrambles eggs.

    کاری هست گذشته، سبویی هست شکسته.

    You cannot teach an old dog new tricks

    پیر را تعلیم مشکل است.

    You cannot make a silk purse out of a sow’s ear

    از تخم مرغ پشم نتوان چید.

    You should never judge a book by its cover.

    از روی ظاهر نباید قضاوت کرد.

    ما برون را ننگریم و قال را           ما درون را بنگریم و حال را

    You have to crawl before you can walk.

    قبل از راه رفتن حتما خزیدن رایـاد گرفت.

    You can catch more flies with honey than you can with vinegar

    هر کاری راهی دارد.

    W, w

    When it rains, it pours

    چو بد آید هر چه آید بد شود.

    بدبختی نمـی آید وقتی هم مـی آید پشت سر هم مـی آید.

    Whatever happens is for the best

    هر چه پیش آید خوش آید.

    Whoever knocks on a door and persists will be allowed in

    گفت پیغمبر کـه چون کوبی دری

    عاقبت زان درون برون آید سری

    Where there is muck, there’s luck/brass

    آدم پولدار شانس هم دارد.

    When the cat’s away the mice will play

    ماه درخشنده چون پنـهان شود     شب پرّه بازیگر مـیدان شود

    What is done can’t be undone.

    آب رفته بـه جوی برنگردد، گذشته ها گذشته است.

    When in Rome do as the Romans do

    خواهی نشوی رسوا  همرنگ جماعت شو.

    Where there is a will, there is a way

    خواستن، توانستن است.

    the Way to a man’s heart is through his stomach

    برای بدست آوردن دل مردان حتما از طریق شکمشان وارد شد.

    Without music, life is a journey through a desert

    بدون موسیقی، زندگی بـه منزله سفر از بیـابان است.

    What we acquire without sweat we give away without regret

    هر آنچه آسان یـافتی، آسان دهی از دست.

    Well begun is half done

    شروع خوب نصف کار است.

    Winners never cheat and cheaters never win

    آدمـهای برنده هرگز کلک نمـی زنند و آدمـهای متقلب هرگز برنده نمـی شوند.

    When money speaks, the truth remains silent

    وقتی پول حرف مـی زند حقیقت سکوت اختیـار مـی کند.

    When a thing is done, advice comes too late

    بعد از وقوع واقعه، پند و تدبیر دیگر بکار نیـاید.

    Waste not, want not

    اسراف نکن که تا محتاج نشوی.

    a Watched pot never boils

    زمان انتظار دیر مـی گذرد.

    Will is the key of the victories

    رمز پیروزی اراده است.

    the Wish is father to the thought

    شتر درون خواب بیند پنبه داند؛ فکر باطل ز تمنا خیزد.

    a Wise man avoids edged tools

    آدم دانا بـه نشتر نزند مشت.

    a Word to the wise is enough/sufficient

    در خانـه اگر هست یک حرف بس است.

    ازین بـه نصیحت نگویدت     اگر عاقلی یک اشارت بس است

    Word cut more than sword

    زبان برنده تر از شمشیر است.

    the Worm will turn

    چو دست از همـه حیلتی درون گسست       حلال هست شمشیر بردن بـه دست

    وقت  ضرورت  چو  نباشد  گریز  دست  بگیرد  سر  شمشیر  تیز

    What is bred in the bone, will never come out of the flesh

    اصل بد نیکو نگردد هر کـه بنیـادش بد است.

    Wall have ears

    مکن پیش دیوار غیبت بسی      بود، کز پسش گوش داردی

    Who chatter to you, will chatter of you

    هر کـه عیب دگران پیش تو آورد و شمرد

    بی گمان عیب تو پیش دگران خواهد برد

    Who has sts of straw needs fear to fire

    کسی کـه دامن حصیری دارد حتما از آتش فاصله بگیرد.

    کسی کـه بار شیشـه دارد نباید بـه دیوانـه سنگ بیـاندازد.

    When love is not madness, it is not love

    عشق کـه به حد دیوانگی نرسید، عشق نیست.

    عاشق آن باشد کـه چون آتش بود           گرم رو سوزنده و سرکش بود

    What the eye sees not, the heart ruse not

    اگر دیده نبیند، دل نخواهد.

    When good cheer is lacking, our friends will be packing

    یـار نیک را درون روز بد شناسند.

    While the grass grow, the cow starves

    بزک نمـیر بهار مـیاد، خربزه با خیـار مـیاد.

    Who longest wait of all surely wins

    صبر آرد آرزو را نی شتاب؛ صبر مایـه پیروزی است.

    We are on a different wavelength

    آبمان بـه یک جوی نمـی رود.

    We live for a good time not for a long time

    کیفیت زندگی مـهم تر از کمـیت زندگی است.

    Who knows much, will suffer much

    هر کـه بیشتر مـی فهمد بیشتر رنج مـی برد.

    What the heart feels the tongue speaks

    آنچه بر دل فرود آید، بر زبان آید.

    Who keeps company with the wolf will learn to howl

    انگور ز انگور همـی گیرد رنگ.

    کمال هن درون من اثر کرد    و گرنـه من همان خاکم کـه هستم

    Water is life’s matter and matrix, mother and medium.

    آب مایـه حیـات است؛ بدون آب نمـی توان زندگی کرد؛ آب آبادانی است.

    Water which is to pure has no fish

    آب پاک و تمـیز ماهی ندارد.

    Wishes don’t wash the dishes

    با حلوا حلوا گفتن دهان شیرین نمـی شود.

    a Wonder lasts but nine days

    آتش تند زود خاکستر مـی شود.

    a Work well begun is half done

    کاری کـه خوب شروع شده باشد درون واقع نیمـی از آن انجام شده است.

    When/where one door shuts another opens

    خدا گر بـه حکمت ببندد دری       گشاید بـه فضل و کرم درون دیگری

    When the word is out it belongs to another

    سخن که تا نگویی بر او دست هست    چو گفته شد یـابد او بر تو دست

    When the head aches, all the body is out of tune

    چو عضوی بدرد آورد روزگار       دگر عضوها را نماند قرار

    What is a workman without his tools

    ز بی آلتان کار ناید درست؛ بدون ابزار و وسایل کاری نمـی توان انجام داد.

    Wedlock is a padlock

    ازدواج، اسارت است.

    ای گرفتار پایبند عیـال                 دیگر آسودگی مبند خیـال

    Work while it is day

    تا تنور داغ هست نان حتما پخت.

    the Weakest goes to the wall

    هر چه سنگ هست به پای لنگ است؛ سنگ بـه در بسته مـی خورد.

    When candles are away all cats are grey

    شب گربه سمور نماید.

    We are shot with our own arrow

    خود کرده را تدبیر نیست؛ از ماست کـه بر ماست.

    Wear the pants in the family

    تصمـیم گیرنده بودن؛ حرف آخر را زدن؛ رئیس بودن

    a Woman’s place is in the home

    خانـه بدون زن گورستان است.

    زن بلا باشد بـه هر کاشانـه ای       بی بلا هرگز مبادا خانـه ای

    a Woman’s work is never done

    کار خانم ها هیچ وقت تمام نمـی شود.

    Walnuts and pears you plant for your heirs

    هر چه نیکی کنید آن نیکی بـه خود کرده اید.

    When the wine is in, the wit is out

    ، عقل از سر بیرون کند.

    When the pot boils over, it cools itself

    فواره چون بلند شود سرنگون شود.

    Wisdom is better than strength.

    آدمـی را عقل مـی حتما نـه زور.

    What you pay, what you get

    هر چقدر پول بدهی همان قدر آش مـی خوری.

    What is past, is past

    گذشته ها گذشته است.

    Who laughs last, laughs longest

    آن خوش هست ای جان کـه فرجامش خوش است.

    While there is life, there is hope

    تا زندگی هست، امـید هست.

    What you lose on the swings, you gain on the roundabouts

    دری نبست زمانـه کـه دیگر دری نگشاید.

    ایزد هرگز دری نبندد بر تو    تا صد دیگری بـه بهتری نگشاید

    What is told in the ear of a man, is often heard a hundered miles away

    حرفی کـه از دهان بر آید، گرد جهان درون آید.

    Wonders will never cease.

    معجزه هنوز هم اتفاق مـی افتد.

    Water is the best thirst quencher

    آب بهترین فرو نشاننده عطش است.

    Want is the mother of industry

    احتیـاج مادر اختراع است.

    What is taken in with the milk, only goes out with the soul.

    با شیر اندرون شده با جان بدر شود.

    When drink enters, wisdom departs

    کـه از در، درون آمد        عقل و هوش از کف برفت

    Worrying never did anyone any good

    نگرانی دردی را درمان نمـی کند.

    Wake not a sleeping dog

    فتنـه درون خواب هست بیدارش مکن.

    We seek water in the sea

    آب درون کوزه و ما تشنـه لبان مـی گردیم.

    سالها دل طلب جام جم از ما مـی کرد         وانچه خود داشت ز بیگانـه تمنا مـی کرد

    We cannot learn without pain.

    بدون رنج و زحمت، علم حاصل نمـی شود.

    We lie loudest when we lie to ourselves

    وقتی بـه خودمان دروغ مـی گوییم آن را بلندتر فریـاد مـی زنیم.

    When in doubt do nowt/ nothing

    روزه شک دار نگیر.

    Who knows he knows nothing knows much.

    هرگز دل من ز  علم  محروم  نشد    کم ماند ز اسرار کـه معلوم نشد

    هفتاد و دو سال فکر کردم شب وروز  معلومم شد کـه هیچ معلوم نشد

    Who knows what tomorrow holds.

    که داند کـه فردا چه زاید زمان؛ هیچاز آینده خبر ندارد.

    When things got to the worst they will mend

    تا پریشان نشود کار بـه سامان نرسد؛ خرابی مقدمـه اصلاح است.

    When angry, count a hundred

    هر وقت عصبانی شدی یک لیوان آب بخور.

    What costs little is little esteemed.

    نداندی قدر روز خوشی       مگر روزی افتد بـه سختی کشی

    What can’t be cured must be endured.

    چو نتوان بر افلاک دست آختن   ضروری هست با گردشش ساختن

    Water does not tickle out of his hand

    آب از دستش نمـی چکد.

    Writing of ideas is the capital of future

    نگارش اندیشـه ها، سرمایـه آینده است.

    Woman’s dreams go by contraries

    خواب زن چپ است.

    Win a few, lose a few

    آدم گاه برنده است، گاه بازنده.

    Words are but wind.

    حرف باد هواست.

    Why buy a cow when milk is so cheap.

    چرا حتما یک بخری وقتی کـه شیر اینقدر ارزان است. داستان فیلم all things fair ( آفتابه خرج لحیم هست )

    War and love are as full of trouble as pleasure

    جنگ و عشق هر آنقدر لذت بخش باشند بـه همان قدر دردسرساز هم هستند.

    Wear the old coat, but buy the new book.

    لباس کهنـه ات را بپوش اما کتاب تازه بخر.

    Wake up and smell the coffee.

    ششدانگ حواس خود را جمع

    Work one’s fingers to the bone

    جان کندن؛ سخت کار

    Warm the cockles of somebody’s heart

    کسی را خوشحال .

    Weigh the pros and cons.

    معایب و محاسن کاری یـا چیزی را سنجیدن.

    Work all the hours God sends

    بکوب کار ؛ شبانـه روز کار

    Wear one’s heart on one’s sleeve.

    بی شیله پیله بودن؛ صاف و ساده بودن

    When pigs fly.

    خدا را چه دیدی!؛ درون همـیشـه روی یک پاشنـه نمـی گردد.

    Win small, win early, win often

    کم ببر، زود ببر، همـیشـه ببر.

    When the hell’s frozen over.

    وقت گل نی

    Who dares to teach must never cease to learn.

    مدرس نباید از مطالعه و آموختن دست بردارد.

    Who know who is beautiful and who ugly behind the curtain?

    چه داند کـه پس پرده کـه زیباست، کـه زشت.

    When the dust has settled.

    وقتی آبها از آسیـاب افتاد؛ وقتی سر و صداها خوابید.

    When it comes to the crunch.

    موقعش کـه برسد؛ وقتش کـه برسد.

    Where there are bees there is honey.

    تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها.

    Where there is no justice there is no joy.

    آنجا کـه عدالت نیست، خوشی هم  نیست.

     a Willing horse is run to death.

    هری را بهر کاری ساختند.

    a Word before is worth two after.

    علاج واقعه قبل از وقوع حتما کرد.

    a Woman conceals what she knows not.

    مگو از هیچ نوعی پیش زن راز    که زن رازت بگوید جمله سرباز

    a Word spoken is past recalling.

    آب رفته بـه جوی بر نگردد؛ گذشته‌ها گذشته است.

    the Way to get along is to go along.

    همزیستی درون همراهی است.

    the Wolf may lose his teeth, but never his nature.

    مار پوست مـی اندازد، خوی نمـی اندازد.

    When two Sundays meet.

    هر وقت خورشید از مغرب بر آید؛ وقت گل نی.

    What everybody says must be true.

    تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها.

    We all make mistakes.

    انسان جایزالخطاست.

    Why keep a dog and bark yourself?

    چرا آدم حتما سگ داشته باشد ولی خودش پارس کند.

    Where there is peace, God is.

    هر جا کـه صفا هست درون آن نور خدا هست.

    Where there is love, there is no coercion.

    هر جا سخن از عشق هست زور و اجباری درون کار نیست.

    Whatever comes from a friend is good.

    هر چه از دوست رسد نیکوست.

    When I am no more, let happen what may.

    پس از من کو جهان را آب گیرد.

    Winning isn’t everything.

    برد و پیروزی کـه همـه چیز نیست.

    Winning is earning, losing is learning.

    پیروزی موفقیت هست و شکست تجربه.

    What soberness conceals, drunkenness reveals.

    مستی راستی مـی آورد؛ آدم مست راستگو است.

    Where ignorance is bliss, its folly to be wise.

    جایی کـه جهالت برکت است، دانایی احمقی است.

    Without sleep, no health.

    خواب به منظور سلامتی لازم است.

    When the shit hits the fan.

    خر تو خر کـه شد؛ اوضاع شیر تو شیر کـه شد.

    What goes up must come down.

    فواره چون بلند شود سرنگون گردد.

    a Woman can beat the devil.

    زن شیطان را هم مـی تواند شکست دهد؛ شیطان از زن درس مـی آموزد.

    a Word before is worth two after.

    چنگ اول بـه از صلح آخر.

    a Wise head keeps a shut mouth.

    ترا خاموشی ای خداوند هوش     وقارست و نا اهل را پرده پوش

    the Whole dignity of a man lies in the power of thought.

    بزرگی هر درون طرزفکر و تفکر اوست.

    What is done can’t be undone.

    چو تیر از کمان رفت نیـاید بـه شست باز.

    Without justice, courage is weak.

    بدون عدالت، شجاعت کار ساز نیست.

    When you play you must pay.

    بازی اشکنک سر شکستنک هم دارد.

    هر خربزه مـی خورد پای لرزش هم مـی نشیند.

    What goes around, comes around.

    هری آن درود عاقبت کار کـه کشت.

    Where there is love, there is pain.

    عشق بدون رنج نیست؛ عشق با سختی همراه است.

    Why should the devil have all the best tunes ?

    خربزه شیرین نصیب کفتار مـی شود.

    What is sauce for the goose is sauce for the gander.

    بر مپسند آنچه ترا نیست پسند.

    When character is lost, all is lost.

    هیچ چیزی مـهم تر از آبرو نیست.

    Without friends a tree like without roots.

    آدم بی دوست، مثل درخت بی ریشـه است.

    When ambition ends, happiness begins.

    پایـان جاه طلبی، آغاز خوشبختی است.

    What a man says drunk, he thinks sober.

    مستی و راستی.

    What can you expect from a hog but a grunt?

    از کوزه همان برون تراود کـه در اوست.

    از خوک جز خرخر چیزی نمـی توان انتظار داشت.

    When the drink is in, the truth is out.

    مستی و راستی.

    When poverty come in the door, love goes out the window

    فقر کـه از درون درآمد عشق از پنجره بیرون رفت.

    Write your inguries in the sand, kindness in marble

    بدی ها را روی شن بنویس وخوبیـها را روی سنگ مرمر.

    When there is no trust, there is no love.

    وقتی کـه اعتماد نباشد عشق هم نیست.

    Whatever comes up is welcomed

    هر چه پیش آید، خوش آید.

    What must be, must be

    از تقدیر گریزی نیست؛ آنچه حتما بشود مـی شود.

    What goes around, comes around

    چیزی کـه عوض دارد، گله ندارد.

      

    A, a

    Any port in a storm

    در بیـابان لنگه کفش کهنـه نعمت است.

    Actions speak louder than words

    به عمل کار برآید بـه سخندانی نیست.

    Act so in the wally that need not fear  those who stand on the hill

    آن را کـه حساب پاک هست از محاسبه چه باک است.

    As you make your bed you must lie on it

    خود کرده را تدبیر نیست.

    Absence makes the heart grow fonder

    جدایی که تا نیفتد دوست قدر دوست کی داند.

    All good things come to an end

    چراغ هیچتا صبح نمـی سوزد.

    All work and no play make Jacks a dull boy

    تنوع چاشنی زندگی است.

    All things come to him who waits

    گرصبر کنی زغوره حلوا سازی؛ بـه روزگاری گردد.

    All’s fair in love and war

    در عشق و جنگ هر کاری رواست.

    Ask and you shall receive

    پرسان، پرسان مـی توان رفت هندوستان.

    an Apple a day keeps the doctor away

    روزی یک سیب بخور که تا از طبیب بدور مانی.

    April showers bring forth May flowers

    تا باران نبارد گل نروید.

    All’s well that ends well

    شاهنامـه آخرش خوش است؛ جوجه‌ها را آخر پاییز مـی شمارند.

    All roads lead to Rome

    همـه راهها بـه رم ختم مـی شود.

    After a storm comes a calm

    آرامش بعد از طوفان مـی آید.

    After death the doctor

    نوش دارویی و بعد از مرگ سهراب آمدی.

    All truths will not bear telling

    هر حقیقتی را نباید بـه زبان آورد.

    Affection blinds reason

    محبت آدم را کور مـی کند.

    an Artist lives every where

    وجود مردم دانا مثال زر و طلاست   که هر کجا برود قدر و قیمتش دانند

    All are not hunters that blow the horn

    هر کـه ریش دارد بابا نیست؛ هر کـه شیپور دارد شکارچی نیست.

    All doors open to politeness

    ادب تاجی  هست از نور الهی      بنـه بر سر برو هر جا کـه خواهی

    Attack is the best form of defense

    دست پیش زوال ندارد؛ حمله بهترین نوع دفاع  است.

    As you sow, as you reap

    چو دشنام گویی، دعا نشنوی              بجز کشته خویش ندروی

    نپندارم ای درون خزان کشته جو              که گندم ستانی بوقت درو

    As the work, so the pay

    مزد خر چرانی، خر سواری است.

     an Ass is but an ass though laden with gold

    خر اگر جل اطلس بپوشد باز هم خر است.

    Art is long, life is short

    علم آمد فراوان ، عمر کوتاه.

    As you salute, you will be saluted

    بود حرمت هر از خویشتن.

    کمم گیری کمت گیرم ، نمرده ماتمت گیرم.

    All things are difficult before they are easy

    معما چو حل گشت آسان شود.

    Action is the proper fruit of knowledge

    بار درخت علم ندانم بجز عمل.

    Adam’s ale is the best brew

    آب بهترین است.

    All are not thieves that dogs bark at

    هری را کـه سگ پارس مـی کند دزد نمـی توان گفت.

    All cats are grey in the dark

    شب گربه سمور مـی نماید.

    All’s fish that comes to the net

    نگه دار فرصت کـه عالم دمـیست.

    Appearances are deceptive

    ظواهر فریبنده اند.

    Ask no questions and hear no lies

    نپرس که تا دروغ نشنوی.

    All things are possible with God

    خدا برهر کاری تواناست.

    Adam ate the apple, and our teeth still ache

    چوب دیگران را خوردن

    As well be hanged for a sheep as a lamb

    دزد بـه دار آویخته مـی شود چه به منظور یک جه به منظور یک برهّ.

    the Apple doesn’t fall far from the tree

    مـیوه پای درخت مـی افتد.

    the Apples on the other side of the wall are the sweetest

    مرغ همسایـه غاز است.

    نعمت ما بـه چشم همسایـه         صد برابر فزون کند پایـه

    Accidents will happen in the best regulated families

    با قضا و قدر کارزار نتوان کرد.

    Accident(s) will happen

    با سرنوشت نمـی توان جنگید؛ حادثه خبر نمـی کند.

    All men are members of the same body

    بنی آدم اعضای یکدیگرند         که درون آفرینش ز یک گوهرند

    All his gees are swan

    مرغ خودش را غاز مـی داند.

    Ask much to have a little

    به مرگ گیر که تا به تب راضی شود.

    All is grist that comes to his mill

    از تخم مرغ پشم مـی چیند؛ از آب کره مـی گیرد.

    All is for the best

    هر چه پیش آید خوش آید.

    Always have two strings to your bow

    کار از محکم کاری عیب نمـی کند.

    Abstinence is the best medicine

    امساک و پرهیز بهترین دارو است؛ سلامتی تن درون پرهیز است.

    Accusing the times is but excusing ourselves.

    از ماست کـه بر ماست؛ خود کرده را تدبیر نیست.

    Adversity often leads to prosperity

    بنیـاد غم وشادی بس دیر نمـی پاید

      هر صبح ز پی شامـی، هر شب سحری دارد

    After night comes the dawn

    ای دل صبور باش و نخور غم کـه عاقبت

    این شام  صبح گردد و این شب سحر شود

    After sorrow comes joy

    در بعد هر گریـه آخر خنده ایست        مرد آخربین مبارک بنده ایست

    Answer one in his own language

    کلوخ انداز را پاداش سنگ است؛ جواب های، هو است.

    April and May are the keys of the year

    سالی کـه نیکوست از بهارش پیداست.

    All covet, all lose

    آدم حریص همـیشـه محروم است.

    All fellows in football

    بازی اشکنک، سر شکستنک دارد.

    Any time means no time

    هر وقت بـه معنای هیچ وقت است.

    All clouds bring not rain

    نـه آبستن درّ بود هر صدف؛ هر ابری باران ندارد.

    All talk and no trouser

     به عمل کاربرآید بـه سخندانی نیست.

    All that glitters is not gold

    هر درخشنده ای طلا نیست؛ هر گردی  گردو نیست.

    Anger has no eyes

    خشم کار شیطان است؛ خشم چشم و گوش ندارد.

    At foot of the candle it is dark

    پسر کفاش همـیشـه پا است؛ پای چراغ تاریک است.

    Absence sharpens love, presence strengthens it

    دوری و دوستی؛ با اهل زمانـه صحبت از دور خوش است.

    All things must pass

    هر چیزی پایـانی دارد.

    All you need is love

    هر انسانی بـه محبت نیـاز دارد.

    All the world loves a lover

    طفیل هستی عشقند آدمـی و پری.

    Act quickly, think slowly

    خوب تامل کن، زود دست بکار شو.

    Act today only tomorrow is too late

    کار امروز بـه فردا مفکن.

    Advice most needed is least heeded

    پند گفتن با جهول خوابناک                تخم افکندن بود درون شوره زار

    با سیـه دل چه سود گفتن وعظ         نرود مـیخ آهنی درون سنگ

    All frills and no knickers

    پز عالی، جیب خالی.

    All flowers are not in one garden

    همـه گلها درون یک باغ پیدا نمـی شوند.

    After dinner sit a while, after supper walk a mile

    بعد ازخوردن نـهاراستراحت کن، بعد ازخوردن شام قدم بزن.

    As poor as a church mouse

    در هفت آسمان یک ستاره نداشتن؛ گورم کجاست کـه کفنم باشد.

    As soon as a man is born, he begins to die

    انسان از لحظه تولد  به سوی مرگ گام بر مـی دارد.

    Adventures are to the adventurous

    آدم ماجراجو درون کمـین خطر است؛ مارگیر را مار مـی کشد.

    Adversity makes strange bedfellows

    فقر و نداری  دوستان را هم  بیگانـه مـی کند.

    an Army marches on it’s stomach

    سپاه بی خزینـه نتوان داشت.

    As the twig is bent, so is the tree inclined

    نـهد شاخ پر مـیوه سر بر زمـین.

    درخت هر چه بارش بیشتر مـی شود سرش فروتر مـی آید.

    All truths are not to be told

    هر حقیقتی را نباید بر زبان آورد.

    Anger is momantary madness

    خشم نوعی جنون آنی است؛ خشم دیوانگی کوتاهی است.

    Argue the toss

    یکی بـه دو ؛ دهن بـه دهن شدن

    As you bake, so shall you brew

    آشی هست که خودت پخته ای.

    چو تو خود کنی اختر خویش را بد    مدار از فلک چشم  نیک اختری

    Ask a silly question and you get a silly answer

    سوال احمقانـه بپرس که تا جواب اخمقانـه بشنوی.

    All abroad and nothing at home

    پز عالی، جیب خالی.

    Age and wedlock tame man and beast

    پیری و ازدواج  آدم را رام  و مطیع مـی کند.

    Appetite comes with eating

    اشتها زیر دندان است.

    Agree to differ/disagree

    عیسی و موسی هر کدام بـه دین خود بودن

    All for one and one for all

    غم جمله خور درون هوای یکی         مراعات صد کن به منظور یکی

    All cat’s love fish but hate to get their paws wet

    هر کـه را طاووس خواهد جور هندوستان کشد.

    All hat no cattle; All frills no knickers; All sizzle no steak

    از سرمایـه و عمل خبری نبودن

    Always care about your flowers and friends

    همـیشـه مواظب دوستان و گلهای خود باشید.

    the Anvil fears no blows

     از آن بیدها نیست کـه با این بادها بلرزد.

    Anger edges valor

    خشم بـه آدم شجاعت مـی بخشد؛ خشم شمشیر تیز و برّان است.

    Always look both ways before crossing the street

    احتیـاط بـه خرج دادن؛ با احتیـاط عمل

    Advice is cheap

    نصیحت خرجی ندارد.

    .All men are mortal

    همـه انسانـها فناپذیر هستند.

    .All experience is education for the soul

    همـه تجربه ها جهت تربیت روح و نفس است.

    .All days are short to industry and long to idleness

    زمان به منظور آدم بیکار خیلی بـه کندی مـی گذرد.

    .All things grow with time except grief

    گذشت زمان از شدت غم و اندوه مـی کاهد.

    .Absence increases sorrow

    غیبت طولانی باعث افزایش اندوه مـی شود.

    P, p

     

    Prevention is better than cure

    پیشگیری بهتر از درمان است.

    practice makes perfect

    کار نیکو از پر است.

    the Pen is mightier than the sword

    تیغ علم از تیغ آهن تیزتر          بل ز صد  لشکرظفر انگیز تر

    People who live in glass houses shouldn’t throw stone

    عیبجو عیب خودش را نمـی بیند.

    Precious good are contained in small parcels

    کوتاه خردمند بـه از نادان بلند است.

    O, o

    an Ounce of prevention is better than a pound of cure

    جنگ اول بـه از صلح آخر؛ علاج واقعه قبل از وقوع حتما کرد.

     One who acts through another, acts through himself

    هر چه کنی بـه خود کنی            گر همـه نیک و بد کنی

    One can not put the clock/time back

    زمان گذشته نیـاید بـه بر؛ گذشته ها گذشته است.

    Old habits die hard

    مار پوست بگذارد و خوی نمـی گذارد.

     

    N, n 

     

    Never too old to learn

    برای آموختن هیچ وقت دیر نیست.

    No  man can serve two masters

    نی شود هم خدا را خواست و هم خرما را.

    Necessity is the mother of invention

    احتیـاج مادر اختراع است.

    No gain without pain

    به رنج اندر هست ای خردمند گنج        نیـابدی گنج نابرده رنج

    M, m

    Make haste slowly

    عجله کار شیطان است.

    Marry in May, run for aye

    هر چیز بـه وقت خویش نیکوست.

    Moderation in all things

    در همـه کارها مـیانـه گزینی حتما کرد.

    Measure is medicine

    اندازه نگه دار کـه اندازه نیکوست.

    the Morning sun never lasts a day

    چراغ هیچتا صبح نسوزد.

    Man is to man a wolf

    انسان گرگ انسان است.

    a Man’s best friends are his ten fingers

    نخارد پشت من جز ناخن انگشت من.

    Much coin, much care

    سر بزرگ بلای بزرگ دارد.

    Men are not angles

    انسان فرشته نیست؛ بشر جایزالخطاست.

      

    L, l

    Locking the stable door after the horses are gone

    تریـاق را بعد از مردن مار گزیده آوردن

    نوشدارو بعد از مرگ سهراب آوردن

    Let the dead bury their dead

    خفته را خفته کی کند بیدار.

    Lightning never strikes in the same place twice

    خانـه دزد زده ایمن است؛ صاعقه دو بار درون یک جا نمـی زند.

    Let sleeping dogs lie

    چوب درون لانـه زنبور نکن؛ فتنـه درون خواب هست بیدارش مکن.

    Let bygones be bygones

    گذشته ها گذشته است؛ آن قدح بشکست و آن پیمانـه ریخت.

    Least said, soonest mended

    با آنکه سخن بـه لطف آب است      کم گفتن هر سخن صواب است

    Look before you leap

    زرع نکرده پاره نکن؛ بی گدار بـه آب نزن.

    a Leopard cannot change its spots

    عاقبت گرگ زاده گرگ شود        گر چه با آدمـی بزرگ شود

    K, k

    Kings have long arms

    هر کـه را زور درون بازوست، زر درون ترازوست.

    Killing no murder

    هیچ خونی بـه ناحق ریخته نمـی شود.

    Kill two flies with one flap

    با یک تیر دو نشان زدن

    Kill the goose that lays the golden eggs

    مرغ تخم طلا را کشتن؛ نان خود را آجر

    Knowledge is power

    بالاتر هست آنکه داناتر است.

    J, j

    Jack of all trades, master of none

    آدم همـه کاره، هیچ کاره است.

    a Jar’s mouth may be stopped, a man’s cannot

    در دروازه را مـی توان بست، ولی دهان مردم را نمـی شود بست.

    کام و دم مار و نیش کژدم بستن    بتوان، نتوان زبان مردم بستن

    Judge not, that ye be not judged

    عیب تو خواهی نگوید، عیب نگو.

    Justice is half religion

    انصاف ، نصف ایمان است.

    a Jealous man is the keeper of his wealth

    بخیل به منظور ثروت خود نگهبان است.

    Joy surfeited turns to sorrow

    آب ار چه زلال خیزد          از خوردن پر ملال خیزد

    Jam tomorrow and jam yesterday, but never jam today

    امروز نقد، فردا نسیـه.

    Jack is as good as his master

    گفت و خوش گفت پیر برزیگر       آنچنان مادر این چنین

    Jouk and let the jaw go by

    رطب خورده منع رطب چون کند.

    a Joint pot does not boil

    که دیگ شراکت نیـاید بـه جوش.

    Just what the doctor ordered

     همـین و مـی خواستیم.

    the Jewel in the crown

    گل سر سبد بودن، سر گل بودن

    Just the ticket

    خود خودش است.

    the Joker in the pack

    عنصر ناسازگاربودن؛ وصله ناجور بودن

    Jump in at the deep end

    خود را بـه دردسر انداختن

    I, i

    It’s easy to be wise after the event

    معما چو حل گشت آسان شود.

    It’s a long lane that has no turning

    در همـیشـه روی یک پاشنـه نمـی چرخد.

    If a thing worth doing, it is worth doing well

    کارنیکو از پر است؛ کار را کـه کرد آنکه تمام کرد.

    If at first you don’t succeed, try, try again

    اگر بار اول موفق نشدی دوباره بکوش و بکوش و بکوش.

    If you can’t lick/beat them, join them

    جنگ و زور آوری مکن با مست

    پیش سر پنجه درون بغل نـه دست

    H, h

    He who pays the piper calls the tone

    هر چقدر پول بدهی همان قدر آش مـی خوری.

    Half a loaf is better than none/no bread

    کاچی بـه از هیچی است.

    a Hungry man is an angry man

    آدم گرسنـه ایمان ندارد.

    He has a loose tongue

    آدم دهن لقی است.

    Haste makes waste

    عجله کار شیطان است؛ شتاب کلید اندوه است.

    He who hesitates is lost

    کارها بـه صبر بر آید و مستعجل بـه سر درون آید.

    Honesty is the best policy

    درستی بهترین سیـاست است.

    G, g

    a Good wine needs no bush

    اگرهست مرد از هنر بهره ور      هنر خود بگوید نـه صاحب هنر

    اگر مشک خالص نداری، مگوی    ورت هست خود فاش گردد ببوی

    Give a dog a bad name and hang him

    گر سر آزار داری،  بهانـه بسیـار داری.

    God help those who help themselves

    از تو حرکت، از خدا برکت.

    Great promise, small performance

    سنگ بزرگ علامت نزدن است.

    F, f

    Faint heart never won fair lady

    عروس ملکی درون کنار گیرد تنگ

    که بوسه برشمشیر آبدار نـهد

    the First blow is half the battle

    ضربه اول نیمـی از مبارزه است.

    Fair exchange, no robbery

    آنچه عوض دارد گله ندارد.

    a Fault confessed is half redressed

    گنـه را عذر شوید جامـه را آب.

    اعتراف بـه خطا  نیمـی از بخشودگی است.

    E, e 

    Every dog is a lion at home

    سگ درون خانـه صاحبش شیر است.

    Every light has its  shadow

    هر گلی را خزانی درون کمـین است.

    Either win the saddle or lose the horse

    یـا سر مـی رود یـا کلاه مـی آید.

    the End justifies the means

    هدف وسیله را توجیـه مـی کند.

    Experience is the mother/father of wisdom

    تجربه مادر/پدر خرد است.

    Experience is the best teacher

    تجربه بهترین معلم است.

    D, d

    Deeds not words

    آزادگی مرد بکار هست نـه گفتار  آن بـه که عمل باشد و گفتار نباشد

    Do well and have well

    هر کـه به نیکی عمل آغاز کرد       نیکی او روی بدو باز کرد

    Divide and rule

    تفرقه بیـانداز و حکومت کن.

    the Darkest hour is that before down

    نومـید  مشو ز چاره جستن          کز دانـه شگفت نیست رستن

    Don’t put off for tomorrow what you can do today

    کار امروز بـه فردا مفکن.

    a Door must either be shut or open

    نی شود هم خدا را خواست و هم خرما را.

    a Desperate man needs no help

    از جان گذشته را بـه مدد احتیـاج نیست.

    Don’t cry over split milk

    طرب نوجوان ز پیر مجو       که دگر ناید آب رفته بجوی

    B, b

    Bad actions lead to worse reaction

    همـینت پسند هست اگر بشنوی    که گر خار کاری، سمن ندروی

    Better bad now than worse later

    جنگ اول بـه از صلح آخر.

    Bad news travels fast

    خبر بد زود پخش مـی شود.

    a Bad workman blames his tools

    عروس نمـی تواند بد مـی گوید زمـین کج است.

    Barking dogs seldom bite

    سگ لاینده، گیرنده نبود.

    Birds of a feather flock together

    کبوتر با کبوتر باز با باز     کند همجنس با همجنس پرواز

    Bargain is bargain

    حساب حساب است، کاکا برادر.

    the Best of friends must be apart

    خورشید رخا ز بنده تحویل مکن    این  دخل مرا بـه هجر تبدیل مکن

    خواهی کـه ز من جدا شوی بی سببی  خود دهر جدا کند تو تعجیل مکن

    C, c

    Cross the stream where it is shallowest

    گره کز دست بگشاید چرا آزار دندان را.

    Charity begins at home

    چراغی کـه به خانـه رواست بـه مسجد حرام است.

    Cowards die many times before their deaths

    آدم نترس یکبار مـی مـیرد آدم ترسو هزار بار.

    هر کـه ترسید مرد ، هر کـه نترسید برد؛ ترس برادر مرگ است.

    Cut the cackle and come to the hosses

    دو صد گفته چون نیم کردار نیست.

    Cross the bridge when one comes to it

    چو فردا شود فکر فردا کنیم.

    Clothes do not make the man

    آدم را بـه جامـه نشناسند؛ لباس طریقت بـه تقوا بود

    پایـان

    گردآوری : داستان فیلم all things fair کاردوآنلاین ( مرکز دانلود رایگان منابع آموزش انگلیسی )

    www.kardOOnline.com

    Related Posts

    . داستان فیلم all things fair




    [داستان فیلم all things fair]

    نویسنده و منبع: مرتضی گیتی | تاریخ انتشار: Tue, 11 Sep 2018 14:16:00 +0000



    داستان فیلم all things fair

    تیلور سوئیفت - ویکی‌پدیـا، دانشنامـهٔ آزاد

    پرش بـه ناوبری پرش بـه جستجو

    تیلور سوئیفت
    سویفت درون حال اجرا تور سرخ درون مارس ۲۰۱۳
    اطلاعاتنام اصلی تیلور آلیسون سویفتنام مستعار تیلور سوئیفتتولد ۱۳ دسامبر ۱۹۸۹ ‏(۲۸ سال)
    ردینگ، داستان فیلم all things fair پنسیلوانیـا، آمریکاملیت آمریکاییسبک‌(ها) کانتری
    پاپ الکترو پاپ دنس تین پاپساز(ها) گیتار، بانجو، یوکللی، پیـانوسال‌های فعالیت ۲۰۰۴ - تاکنونناشرین بیگ ماشین رکوردزامضا

    تیلور آلیسون سوئیفت (به انگلیسی: داستان فیلم all things fair Taylor Alison Swift) (زادهٔ ۱۳ دسامبر ۱۹۸۹) خواننده و ترانـه‌سرای اهل آمریکا است. داستان فیلم all things fair او درون شـهر وایومـیسینگ پنسیلوانیـا بزرگ شد و در سن چهارده‌سالگی به منظور پیشرفت درون موسیقی کانتری بـه نشویل تنسی نقل مکان کرد. داستان فیلم all things fair او قراردادی را با بیگ ماشین رکوردز امضاء کرد و به جوان‌ترین ترانـه‌نویس انتشارات موسیقی سونی/ای‌تی‌وی تبدیل شد. او درون اکتبر ۲۰۰۶، اولین آلبومش را کـه نام خودش را به منظور آن انتخاب کرده بود منتشر کرد. آهنگ «ترانـهٔ ما» او را بـه جوان‌ترین هنرمندی تبدیل کرد کـه به رتبهٔ اول جدول داغ‌ترین ترانـه‌های کانتری رسیده‌است. سوئیفت درون سال ۲۰۰۸ نامزد بهترین خواننده جدید درون جوایز گرمـی سال ۲۰۰۸ شد.

    دومـین آلبوم سوئیفت با نام بی‌باک درون سال ۲۰۰۸ منتشر شد. موفقیت هم‌زمان تک‌آهنگ‌های «داستان عشق» و «تو بـه من تعلق داری»، بی‌باک را بـه پرفروش‌ترین آلبوم سال تبدیل کرد و تور آن را بـه موفقیت جهانی رساند. بی‌باک، چهار جایزه گرمـی دریـافت کرد و تیلور جوان‌ترین برنده جایزه گرمـی به منظور بهترین آلبوم سال شد. سومـین آلبوم سوئیفت با نام حالا صحبت کن درون سال ۲۰۱۰ منتشر شد. درون اولین هفته انتشار آلبوم درون ایـالات متحده، بیش از یک مـیلیون نسخه از آن بـه فروش رسید و تور کنسرت آن درون مدت سیزده ماه درون سرتاسر جهان برگزار شد. سومـین تک‌آهنگ این آلبوم با نام «پست» دو جایزه گرمـی بـه دست آورد. چهارمـین آلبوم سوئیفت با نام سرخ درون ۲۰۱۲ منتشر شد. این آلبوم درون اولین هفته، ۱/۲ مـیلیون نسخه‌اش درون آمریکا بـه فروش رفت. آلبوم پنجم او بـه نام ۱۹۸۹ درون اکتبر ۲۰۱۴ منتشر شد. این آلبوم، نخستین آلبوم پاپ او مـی‌باشد و در هفته اول انتشار بیش از ۱٫۵ مـیلیون نسخه از آن فروش رفت. فضای خالی و از ذهنم پاکش کنم از موفق‌ترین آهنگ‌های وی درون آلبوم ۱۹۸۹ هست. او درون سال ۲۰۱۶ موفق بهب سه جایزه گرمـی و در سال ۲۰۱۵ موفق بهب جایزه موسیقی آمریکا و جایزه موسیقی بیلبورد شد. تیلور سوئیفت تنـها خواننده زن آمریکا هست که کـه چهار بار رکورد فروش یک مـیلیون آلبوم درون اولین هفته را درون دهه اخیر ثبت نموده‌است. اعتبار ششمـین آلبوم استودیویی او و دوم آلبوم پاپ او مـی باشد. این آلبوم درون ۲۴ اوت سال ۲۰۱۷ منتشر شد. تور کنسرت این آلبوم درون حمایت از ششمـین آلبوم استودیوی آن است. این تور از تاریخ ۸ مـه ۲۰۱۸ درون گلندیل شروع شد و در ۲۱ نوامبر ۲۰۱۸ درون توکیو بـه پایـان مـی‌رسد .

    تیلور سوئیفت با آهنگ‌هایی شناخته مـی‌شود کـه در آن‌ها تجربیـات دوران نوجوانی و جوانی‌اش را بیـان کرده‌است. او به منظور سرودن شعر چندین آهنگ، مورد تشویق انجمن تصنیف‌سازان نشویل و تالار مشاهیر تصنیف‌سازان قرار گرفته‌است. افتخارات او شامل ۱۰ جایزه گرمـی، یـازده جایزه موسیقی آمریکا، هفت جایزه انجمن موسیقی کانتری و شش جایزه آکادمـی موسیقی کانتری مـی‌باشد. تاکنون ۲۶ مـیلیون آلبوم و ۷۵ مـیلیون نسخه دیجیتال از تیلور درون سراسر جهان بـه فروش رسیده‌است. او علاوه بر حرفه موسیقی، درون سریـال جنایی سی‌اس‌آی (۲۰۰۹)، فیلم کمدی روز والنتین (۲۰۱۰)، انیمـیشن لوراکس (۲۰۱۲) و فیلم علمـی تخیلی بخشنده (۲۰۱۴) بـه عنوان یک بازیگر ظاهر شده‌است. فوربز دارایی تیلور را ۱۶۵ مـیلیون دلار آمریکا تخمـین زده‌است.

    زندگی شخصی

    اوایل زندگی

    تیلور آلیسون سویفت درون ۱۳ دسامبر ۱۹۸۹ درون ردینگ، پنسیلوانیـا زاده شد.[۱] او اسکات و آندره‌آ سویفت هست و یک برادر کوچکتر بنام آستین دارد. پدرش یک دلال سهام و مادرش زنی خانـه‌دار است.[۲][۳] مادر او عقیده داشت کـه یک نام خنثی مـی‌تواند تأثیر مثبتی روی زندگی کاری او داشته‌باشد و به این دلیل نام او را بعد از جیمز تیلر روی او گذاشت.[۴][۵]

    تیلور درون مزرعه پرورش درختان کریسمس بزرگ شد کـه در خارج از ردینگ قرار دارد.[۶] هنگامـی‌که او سال چهارم بود درون مسابقات ملی شعر با یک شعر سه صفحه‌ای بنام «هیولایی درون گنجه من»∗ شرکت کرد و برنده شد.[۷] درون ده سالگی او بـه اجراهایی درون اطراف شـهرش - رقابت‌های karaoke، فستیوال‌ها و نمایشگاه‌ها- پرداخت و همچنین شروع بـه نوشتن آهنگ کرد. درون دوازده سالگی او تمام تابستان را بـه نوشتن یک رمان ۳۵۰صفحه‌ای اختصاص داد، کـه هیچ وقت چاپ نشد. شروع فراگیری گیتار تیلور را از یک تعمـیرکار کامپیوتر بود کـه به او نشان داد چگونـه مـی‌توان با سه آکورد بنوازد. بعد از آموختن آن او اولین شعرش بنام «خوشبختی تو»∗ را نوشت.[۸]

    بیشترین تأثیر موسیقایی را شنایـا تواین بر روی سویفت گذاشت. ضمن آنکه افراد دیگری بر روی او تأثیر گذاشتند همچون بریتنی اسپیرز، تینا ترنر، دالی پارتن و مادربزرگش. با اینکه مادربزرگش یک خواننده حرفه‌ای اپرا بود، اما ذائقه تیلور بیشتر بـه سمت موسیقی کانتری بود. درون نوجوانی او علاقه و عشقش را نسبت بـه پتسی کلاین و دالی پارتن گسترش داد.[۹][۱۰]

    روابط

    محل زندگی اصلی سویفت درون محلهٔ مرفه نشین ترایبکای نیویورک درون خیـابان ۱۵۵ فرانکلین درون طبقهٔ ششم یک ساختمان است.[۱۱] تیلور درون سال ۲۰۱۶ خانـه‌ای جدید بـه مبلغ ۴۰۰۰۰ دلار درون ماه اجاره کرد و تا تعمـیرات خانـهٔ اصلی اش درون ترایبکا درون خانـهٔ جدیدش مـی‌ماند. مطابق با مجله فوربز درآمد او درون سال ۲۰۰۹ برابر با ۱۸ مـیلیون دلار،[۱۲] ۴۵ مـیلیون دلار درون ۲۰۱۰[۱۳] و ۵۷ مـیلیون درون ۲۰۱۲ تخمـین زده شد.[۱۴]

    او درون سال ۲۰۰۸ با خوانندهٔ پاپ جو جوناس ارتباط دوستی برقرار کرد کـه رابطهٔ آن‌ها دراکتبر همان سال بـه پایـان رسید،[۱۵][۱۶] و در سال ۲۰۰۹ با تیلور لاتنر دوست بود.[۱۷][۱۸] از اکتبر که تا دسامبر سال ۲۰۱۰ او با جیک جیلنـهال دوست بود.[۱۹][۲۰][۲۱][۲۲][۲۳] همچنین تیلور سوئیفت بـه جان مایر علاقه‌مند بوده و رابطه آن‌ها از اواخر ۲۰۰۹ که تا اوایل ۲۰۱۲ پایدار بود.[۲۴][۲۵][۲۶][۲۷] درون اواسط سال ۲۰۱۲ تیلور رابطه کوتاهی با کونور. اف کندی برقرار کرد اما رابطه آن‌ها دیری نپایید.[۲۸][۲۹] وی از اکتبر ۲۰۱۲ که تا ژانویـه ۲۰۱۳ با هری استایلز خواننده گروه وان دایرکشن کـه چهار سال از خودش کوچک‌تر بود رابطه داشت؛ کـه باجنجال‌های فراوان پایـان یـافت.[۳۰] او بمدت ۱۵ ماه با کلوین هریس رابطه داشت کـه در ۲ ژوئن ۲۰۱۶ بـه پایـان رسید.[۳۱] او کمتر از یک ماه بعد با تام هیدلستون وارد رابطه شد.[۳۲] این رابطه بعد از ۳ ماه، پایـان یـافت.[۳۳]. او اکنون با جو آلوین بازیگر انگلیسی درون رابطه هست که دوستی آنـها از 28 سپتامبر 2016 شروع شده و تیلور اکثر آهنگ های آلبوم رپیوتیشن خود را بـه عشق و رابطه اش با جو اختصاص داده است. طرفداران انتظار دارند درون آینده این دو با هم ازدواج کنند.

    حرفه موسیقی

    نوشتار اصلی: ترانـه‌شناسی تیلور سوئیفت

    تیلور سوئیفت تاکنون شش بار شناخته شده‌است.[۳۴] درون سن یـازده سالگی سویفت اولین سفرش را بـه نشویل انجام داد و امـیدوار بود یک برنامـهٔ ضبط با نمایش و توزیع آن و آواز خواندن با شعرهایش را داشته باشد. او کپی‌هایی را به منظور این کار انتخاب کرد، اماآن‌ها مورد قبول واقع نشدند. بعد از بازگشت بـه پنسیلوانیـا از او به منظور آواز خواندن درون تورنمنت تنیس آزاد آمریکا دعوت شد، جایی کـه تفسیر او از سرود ملی مورد توجه بسیـار قرار گرفت. سویفت درون سن ۱۲ سالگی شروع بـه نوشتن آهنگ و نواختن آن‌ها با گیتار ۱۲ سیمـه کرد. او مرتباً بـه نشویل رفت‌وآمد مـی‌کرد و آهنگ‌هایی را با ترانـه‌نویس‌های محلی مـی‌نوشت.

    هنگامـی کـه ۱۴ ساله بود خانواده‌اش تصمـیم گرفتند بـه حومـه شـهر نشویل بروند. درون این سن او بـه عنوان جوان‌ترین فرد سراینده ملحق شده بـه انتشارات موسیقی سونی/ای‌تی‌وی بود.[۳۵] درون ۱۵ سالگی او از انتشارات آرسی‌ای بیرون آمد. بعد از اجراهایش درون کافه بلو برد، محل اجتماع ترانـه‌نویسان درون نشویل، توجه اسکات بورچتا∗،ی کـه او را بـه شرکت بیگ ماشین رکوردز معرفی کرد، را بـه خودش جلب کرد.[۳۶][۳۷]

    آغاز زندگی حرفه‌ای و «تیلور سوئیفت»: ۲۰۰۸ – ۲۰۰۴

    سوئیفت درون حال اجرا درون دفتر مرکزی یـاهو! درون سانی‌ویل، کالیفرنیـا،۲۰۰۷

    او به منظور نخستین بار اولین آهنگ خود را بنام تیم مک‌گرا، کـه نوشتن آن را درون خلال کلاس ریـاضی درون دبیرستان انجام داد بود ترانـه تیم مک‌گرو را روانـه بازار کرد کـه رتبه ششم را درون مجله «ترانـه‌های داغ کانتری» ∗ بـه دست آورد. موزیک ویدئو «تیم مک‌گرا» باعث دریـافت جایزه «مـهمترین پیشرفت ویدئوی سال» درون اهدای جوایز CMT سال ۲۰۰۷ شد. او اولین آلبومش را بنام خودش یعنی «تیلور سوئیفت» را درون ۲۴ اکتبر ۲۰۰۶ منتشر کرد. این آلبوم درون هفتهٔ اول فروش خود با ۳۹۰۰۰ نسخه فروخت. این آلبوم موفق بهب رتبه ۱ درون برترین آلبوم سبک کانتری درون نمودارهای بیلبورد و رتبه ۵ درون بیلبورد ۲۰۰ نیز شده و به مدت ۸ هفته درون صدر نمودار بهترین آلبوم‌های سبک کانتری قرار داشت.

    دومـین آهنگ از آلبومش بنام "قطرات اشکی بر روی گیتارم" (آهنگ) درون ۲۴ فوریـه ۲۰۰۷ منتشر شد. این آهنگ رتبه ۲ را درون «هات کانتری سانگس» و رتبه ۳۳ را درون ۱۰۰ آهنگ داغ بیلبورد ∗ به‌دست‌آورد. این آهنگ دوباره با یک رمـیو ترکیبی از پاپ و کانتری پخش شد و رتبه ۱۳ را درون ۱۰۰ آهنگ داغ بیلبورد و رتبه ۱۱ را درون «بیلبورد پاپ ۱۰۰» بدست آورد. درون اکتبر ۲۰۰۷ تیلور جایزه " هنرمند/سراینده/سال " را از جشنواره " سرایندگان نشویل "∗ را برد کـه عنوان جوان‌ترین برنده این جایزه راب کرد. سومـین آهنگش بنام آهنگ ما بـه مدت ۶ هفته رتبه ۱ را " کانتری چارتس" و رتبه ۱۶ را درون «بیلبورد هات ۱۰۰» و رتبه ۲۴ را درون «بیلبورد پاپ ۱۰۰» بدست آورد. برای چهارمـین بار آلبوم «سرخ» درون ۲۲ اکتبر ۲۰۱۲ منتشر شد. وی همچنین بار دیگر برندهٔ جایزهٔ گرمـی به منظور تک آهنگ Safe & Sound شده‌است. این هفتمـین جایزهٔ گرمـی بود کـه وی دریـافت کرد.

    «بی‌باک» و «حالا صحبت کن»: ۲۰۱۲ – ۲۰۰۸

    تیلور سوئیفت دومـین آلبوم خودش را با نام بی‌باک درون ۱۱ نوامبر ۲۰۰۸ توسط بیگ ماشین منتشر کرد سبک آلبوم کانتری پاپ بوده و در «بیلبورد ۲۰۰» رتبه اول را درون آمریکا بدست آورد کـه در هفته اول، ۵۹۲٬۰۰۰ نسخه از این آلبوم فروخته شد. این آلبوم بعداً بـه عنوان اولین آلبوم فروخته شده بیش از یک مـیلیون نسخه درون سال ۲۰۰۹ شناخته شد؛ و همچنین موفق بهب ۴ جایزه گرمـی از جمله تحت عنوان بهترین آلبوم سال نیز شد. دو جایزه تحت عنوان آهنگ و ضبط سال به منظور آهنگ «اسب سفید» و یک جایزه باقی‌مانده را به منظور بهترین آلبوم درون سبک کانتری برنده شد..

    حالا صحبت کن نام سومـین آلبوم خواننده کانتری آمریکایی تیلور سوئیفت است. این آلبوم ۲۵ اکتبر ۲۰۱۰ از طریق کمپانی «بیگ ماشین» منتشر شد.[۳۸][۳۹] تیلور سوئیفت دو سال گذشته را بر روی این آلبوم کار کرده‌بود[۴۰] و در استودیوهای مختلف ضبط شده بود. سوئیفت متن تمام شعرها را خود گفته‌است و فضای کار نیز بمانند کارهای قبلی سوئیفت و متن ترانـه‌ها نیز عاشقانـه‌است. کاور آلبوم نیز درون ۱۸ اوت ۲۰۱۰ و از طریق مجله «یو اس ویکلی» رونمایی شد.[۴۱]

    «تور سرخ»: ۲۰۱۲–۲۰۱۴

    سوئیفت درون تور «سرخ» درون سال ۲۰۱۳

    سرخ نام چهارمـین آلبوم سویفت هست که درون اکتبر سال ۲۰۱۲ عرضه‌گردید. این آلبوم درون هفته اول فروش بیش از ۱٫۲ مـیلیون نسخه فروش داشته‌است.[۴۲] این آلبوم دارای ۱۶ ترانـه مـی‌باشد کـه ۹عدد از آن‌ها را خود سویفت بـه تنـهایی نوشته‌است و ۷عدد دیگر را با کمک افراد برجسته‌ای چون ممارتین، لیز روز، دن ویلسون، اد شیرن و گری لایت‌بوی نوشت.[۴۳]

    در اکتبر ۲۰۱۱، سوئیفت بـه همراه رایـان سیکرست که تا آن زمان ۲۵ آهنگ به منظور آلبوم بدون عنوان و بعدی حالا صحبت کن ضبط کرده‌است و طبق برنامـه درون اواخر سال ۲۰۱۲ منتشر خواهد کرد. او درون این باره گفت: «اگر بخواهم صادق باشم، آن‌ها غمگین هستند». درون فوریـهٔ ۲۰۱۲ او درون مصاحبه‌ای با ام‌تی‌وی این مسئله را بیـان کرد کـه قرار هست با افرادی مشغول بـه کار شود کـه همـیشـه آرزو داشته‌است. افرادی کـه از جای مختلف موسیقی سربرآورده‌اند. دربارهٔ مضمون آلبوم نیز این گونـه توضیح داد: «عشق همـیشـه مـهمترین موضوع درون هر آن چیزی کـه من مـی‌نویسم است. بـه این دلیل کـه هیچوقت هیچ دو رابطهٔ یکسانی وجود ندارد. هیچ دو باری وجود ندارد کـه عشق را درون یک حالت حس کنید یـا شکست خوردن یـا رد را. همـهٔ این‌ها متفاوت اند و من همـیشـه مجذوب آن‌ها بوده‌ام. من واقعاً دوست دارم کـه به تأثیرات متقابل انسان‌ها بازگردم و این کـه چگونـه درون یکدیگر احساس ایجاد مـی‌کنیم». درون پایـان آوریل ۲۰۱۲، سوئیفت همچنان مشغول ضبط آلبوم بود.

    همچنین سوئیفت درون آهنگی بـه نام «هر دوی ما» از آلبوم بی. او. بی، بـه نام ابرهای عجیب Clouds کـه در اولین روز مـه ۲۰۱۲ منتشر شد، همکاری کرد.

    در این سال سویفت برنده ۳ جایزه موسیقی ام‌تی‌وی اروپا گردید و عنوان بهترین خوانندهٔ زن و بهترین اجرای زنده را نیز از آن خود کرد.[۴۴] او بـه عنوان بهترین خواننده کانتری زن درون سال ۲۰۱۲ از سوی جوایز موسیقی آمریکا انتخاب گردید.[۴۵] همچنین به منظور پنجمـین بار پی درون پی جایزه بهترین خواننده و ترانـه‌نویس سال نشویل را نیز از آن خود کرد. این آلبوم با کمـی تفاوت سبکهایی همچون کانتری پاپ - پاپ و آلترناتیو راک را درون بر مـی‌گیرد. این آلبوم نامزد دریـافت گرمـی به منظور بهترین آلبوم سال شد و تک‌آهنگ این آلبوم یعنی ما هرگز بـه یکدیگر بای‌گردیم نامزد جایزه گرمـی به منظور آهنگ سال شد.[۴۶]

    «تور جهانی ۱۹۸۹»: ۲۰۱۴–۲۰۱۶

    سویفت درون تور جهانی ۱۹۸۹ کـه ۲۵۰ مـیلیون دلار درآمد داشت و یکی از بزرگترین تورهای این دهه بود

    این آلبوم سوئیفت، ۱۹۸۹، درون ۲۷ اکتبر سال ۲۰۱۴ منتشر شد.[۴۷] سوئیفت ۱۹۸۹ را بـه عنوان اولین آلبوم پاپ رسمـی خود معرفی کرد و برای اولین بار درون حرفه موسیقی اش، این آلبوم را درون رادیو کانتری پخش نخواهد کرد و در جشنواره‌های جوایز کانتری شرکت نخواهد کرد.[۴۸] موسیقی‌های فیل کالینز، مدونا و فاین یـانگ کانیبال الهام بخش او بوده‌اند.[۴۹] از نظر موسیقی، آلبوم «ترکیبی از سینث‌سایزر و درام بـه جای گیتار است، هیچ اثری از کانتری دیده نمـی‌شود … ستایشی از موسیقی الکترو-پاپی کـه ۲۵ سال پیش درون رادیو حکم فرما بود.» الکسیس پیتردیس از گاردین آلبوم را «روایـاتی اسپرینگستین گونـه از گریز و سرنوشت عاشقانـه محکوم بـه فنا کـه در گروه‌های ان دهه ۶۰ مشاهده مـی‌شد» توصیف مـی‌کند. جان کارامانیکا از نیویورک تایمز گفته‌است کـه سوئیفت «پاپ را بدون هیچ ارتباطی با هم دوره‌هایش مـی‌سازد» و «هدفش حتی بالاتر از اینـها است، سبکی بدون وابستگی بـه زمان کـه تعداد کمـی از ستارگان واقعی پاپ حتی زحمت اشتیـاق نشان بـه آن را بـه خود مـی‌دهند.»[۵۰] راب شفیلد از رولینگ استونز گفته‌است کـه در حالی کـه آلبوم «رکورد کمترین تلفات عاشقانـه را درون یک آلبوم سوئیف دارد، اما باز هم او خواننده‌ای هست عمـیقاً عجیب، بـه شدت احساساتی و شدیداً علاقه‌مند بـه کارش، ۱۹۸۹ دقیقاً حس تیلور سوئیفت را دارد با وجود اینکه هیچ شباهتی با کارهای قبلی او ندارد.»[۵۱] این آلبوم رکوردهای زیـادی را شکست و در هفته اول انتشار بیش از ۱٫۵ مـیلیون نسخه از آن فروش رفت و تیلور را بـه اولین زن آمریکا تبدیل کرد کـه ۳ آلبومش درون هفته اول بیش از ۱ مـیلیون نسخه فروش داشته‌اند. این آلبوم ۱۱ هفته متوالی صدر جدول بیلبورد را درون دست داشت و ۲۱ هفته متوالی صدر بیلبورد۲۰۰ بود. همچنین بـه مدت ۸ ماه جز ۱۰ آلبوم برتر بیلبورد بود و از این‌رو تیلور سوییفت بـه مدت ۳۶ هفته متوالی صدر جدول هنرمند بیلبورد بود و رکوردی را درون این زمـینـه بـه ثبت رسانید. اولین تک‌آهنگ این آلبوم یعنی «از ذهنم پاکش کن» توانست درون هفته اول فروش بر صدر جدول بیلبورد بشیند و ۱۰ هفته این رتبه را حفظ کند. همچنین این آهنگ نامزد دریـافت ۳ جایزه گرمـی از جمله آهنگ سال نیز شد. دومـین تک‌آهنگ این آلبوم «فضای خالی» نیز مانند تک‌آهنگ اول، بر صدر بیلبورد نشست و ۶ هفته درون این رتبه باقی ماند؛ موزیک ویدئو این آهنگ توانست درون مدت ۷ ماه بـه یک مـیلیـارد بازدید درون یوتیوب برسد. سومـین تک‌آهنگ «سبک» سه هفتهٔ متوالی بر صدر ۱۰۰ آهنگ جذاب بیلبورد نشست. همچنین این آهنگ صدر جدول آهنگ‌های رادیویی را درون اختیـار داشت. گفتنی هست که سوییفت با این آلبوم ۸ جایزه از جوایز بیلبورد ۲۰۱۵ را دریـافت کرد و در این مراسم جدیدترین موزیک ویدئو خود بـه نام «خصومت» را رونمایی کرد کـه به یکی از برترین موزیک ویدئوهای قرن تبدیل شد.

    بر اساس آماری کـه «نیلسون مـیوزیک» منتشر کرد، درون سال ۲۰۱۴ مـیلادی ۳ مـیلیون و ۶۶۰ هزار نسخه از آلبوم «۱۹۸۹» این خواننده بـه فروش رسید. بـه این ترتیب تیلور سویفت درون صدر فهرست پرفروش‌ترین آلبوم‌های موسیقی سال ۲۰۱۴ آمریکا قرار گرفت.[۵۲] این آلبوم درون سال ۲۰۱۵ با فروشی بیش از ۹ مـیلیون نسخه یکی از پرفروش‌ترین آلبوم‌های سال شد. این آلبوم بیش از ۵ مـیلیون نسخه درون آمریکا بـه فروش رفته‌است. آلبوم ۱۹۸۹ و آلبوم ۲۱ ادل تنـها آلبوم‌هایی هستند کـه بیش از ۵ مـیلیون درون آمریکا بـه فروش رفته‌اند. تیلور سوییفت تنـها خواننده زن آمریکاست کـه همـه آلبوم‌هایش بیش از ۵ مـیلیون فروش داشته‌اند. تیلور سوییفت از ابتدای سال ۲۰۱۵ که تا ماه اکتبر با درآمد روزانـه یک مـیلیون دلار، پردرآمدترین ستاره موسیقی جهان شناخته شد.[۵۳] درون سال ۲۰۱۵ تیلور سوییفت بیش از ۵۳ مـیلیون دنبال‌کننده از سوی اینستاگرام بـه عنوان پرطرفدارترین کاربر این شبکه اجتماعی معرفی شد.[۵۴]

    سویفت درون سانتا کلارا به منظور تور جهانی اعتبار.

    «آلبوم شـهرت »:۲۰۱۷ - تاکنون

    در ماه اوت سال ۲۰۱۷، سوئیفت درون یک دادگاه مدنی علیـه دیوید مولر شکایت کرد. چهار سال پیش، سویفت کارفرمایـان مولر را آگاه مـی کرد کـه او را درون یک مراسم بـه او تجاوز کرده است. موئلر بعد از اخراج، هیئت منصفه ادعاهای مولر را رد کرد و به نفع سویفت حکم کرد.[۵۵]

    سوئیفت بعد از آن تمام پست های خود را درون رسانـه های اجتماعی پاک کرد[۵۶] و تک‌آهنگ نگاه کن مجبورم کردی چیکار کنم به منظور آلبوم ششم خود با نام شـهرت منتشر کرد.[۵۷] این آهنگ درون نمودارهای استرالیـا، ایرلند ، نیوزیلند ، انگلستان و ایـالات متحده درون رتبه ۱ قرار گرفت.[۵۸][۵۹] موزیک ویدیو او درون اولین روز خود درون یوتیوب بیش از 43.2 مـیلیون بار دیده شد.[۶۰] درون ماه اکتبر، سوئیفت تک آهنگ ... آماده‌ای؟ را منتشر کرد، [۶۱][۶۲][۵۹] دو تک آهنگ تبلیغاتی از شـهرت، جذاب و هرچه دوست داری صدایش کن منتشر شد؛ اما تنـها درون اروپا منتشر شد.

    این آلبوم درون تاریخ ۱۰ نوامبر منتشر شد و ۱.۲ مـیلیون نسخه درون هفته اول فروخته شد.[۶۳] این آلبوم درون نمودار چندین کشور شامل ایـالات متحده ، انگلیس ، استرالیـا و کانادا بـه بالاترین سطح رسید.[۶۴][۶۵], بعد از آن ماه سوئیفت ... آماده‌ای؟ و "هرچه دوست دارید صدایش کنید" را درون پخش زنده شنبه شب اجرا کرد.[۶۶]پایـان بازی، کـه در آن اد شیرن و فیوچر با سوئیفت همکاری کرده اند، درون ماه نوامبر بـه عنوان سومـین تک آهنگ، و در شماره ۱۸در ایـالات متحده بـه اوج خود رسید.[۶۷]

    تک آهنگ های دیگر از آلبوم عبارتند از روز عید و ظریف ؛ کـه به طور انحصاری به منظور رادیو کشور منتشر شد.[۶۸] در حمایت از اعتبار، سوئیفت درون سال ۲۰۱۸ تور جهانی اعتبار را اجرا کرد.[۶۹]

    هنرمندی

    سبک موسیقی

    گیتار و بی سیم مـیکروفون "لس پال" سوئیفت درون موزه سازهای موسیقی درون آریزونا

    موسیقی سوئیفت شامل عناصر پاپ، پاپ راک و کانتری است.[۷۰]او که تا سال ۲۰۱۴ خود را بـه عنوان یک هنرمند کانتری توصیف کرد، کـه او بـه عنوان یک آلبوم پاپ سونیک انعطاف پذیر توصیف کرد.[۷۱]رولینگ استون نوشت: "[سویفت] ممکن هست در ایستگاه کانتری پخش شود، اما او یکی از چند ستاره واقعی راک هست که ما امروزه داریم".[۷۲] به گفته "نیویورک تایمز"، "در موسیقی خانم سوئیفت خیلی زیـاد نیست کـه نشان دهد کانتری چند صدایی از بانجو، یک جفت چکمـه هایچران بر روی صحنـه، یک گیتار خسته شده است، اما چیزی کـه در تحسین برانگیز و تحسین برانگیز او وجود دارد کـه منحصر بـه فرد هست به نوشویل ".[۷۳]سوئیفت توسط سوفی شیلچی از هالیوود ریپورتر بـه عنوان "شیرین اما نرم" توصیف شد.[۷۴]

    "لس آنجلس تایمز" سوئیفت ژست آوازی را درون ضبط استودیوی مشخص کرد، بـه عنوان "خطی کـه مانند آستین دلسرد کننده یـا مانند ابروهای بلند بالا مـی آید، بـه دلخوشی ش، بـه راحتی نزدیک مـی شود".[۷۵]رولینگ استون درون حال حاضر درون حال بررسی هست و نوشت: "صدای سوئیفت بـه اندازه کافی تحت تاثیر قرار نگرفته هست تا جالب توجه باشد کـه او چگونـه بـه عنوان یک خواننده تبدیل شده است؛ او صدای خود را به منظور خطوط بازپرداخت درون حالت کلاسیک یک خجالتی کـه سعی مـی کند سخت صحبت کند، کاهش مـی دهد.[۷۶]در روایت دیگر ویلج ویس گفت کـه اصطلاحات او قبلا "تند و تلخ است، اما این تغییر کرده است. او هنوز هم مـی تواند صدای تنگ و نازک، و اغلب بـه یک زمـین کـه برخی از مردم دیوانـه رانندگی است، اما آموخته هست که چگونـه کلمات را مانند آنچه کـه آنـها بـه معنی مـی دهد".[۷۷]خبرنگار هالیوودی نوشت کـه آواز زنده او "خوب" است، اما آنـها با همتایـان او مطابقت ندارد.[۷۴]در سال ۲۰۰۹، کن تاکر از سرگرمـی هفتگی، صدای آواز سوئیفت را بـه عنوان "صاف، نازک و گاهی اوقات بـه عنوان کریستال نوزاد" نامـید.[۷۸]

    ترانـه نویسی

    سوئیفت طی سخنرانی‌اش درون تور جهانی حالا صحبت کن درون پیتسبرگ، ۲۰۱۱

    سوئیفت از تجارب زندگی خود بـه عنوان الهام بخش درون کار او استفاده مـی کند.[۷۹]سوئیفت اغلب بـه "ترانـه های ناشناس درون دوره های دبیرستان" اشاره مـی کند.[۸۰] سوئیفت اغلب دوست پسر سابق را مورد انتقاد قرار مـی دهد، [۸۱] یکی از جنبه های ترانـه گویی او توسط ویلج ویس : "گفته مـی شود کـه چه آهنگ هایی شبیـه بـه داشتن یک استاد واقعی هست و آن را درک درستی از استعداد سویفت، کـه عقیده نیست، اما دراماتیک است."[۸۲]با این حال، مجله نیویورک معتقد هست که بررسی رسانـه ها بر تصمـیم او "به زندگی شخصی خود به منظور موسیقی ... مسیحیت است، بـه طوری کـه از همتایـان مردش خواسته نشده است".[۸۳]خواننده خودش گفته هست که همـه آهنگ های او واقعی نیستند و گاهی اوقات بر اساس مشاهدات هستند.[۸۴]به غیر از سرنخ های یـادداشت خود را، سوئیفت سعی مـی کند بـه طور خاص درباره موضوعات ترانـه صحبت نکنید "چون این افراد واقعی هستند. شما سعی مـی کنید بینش را درون مورد جایی کـه از نویسنده بـه عنوان نویسنده بیرون آمده اید بدون اینکه دیگری را زیر اتوبوس بیـاندازید".[۸۵]

    سوئیفت درون پاسخ بـه انتقاد از آهنگسازی‌اش مـی گوید[۸۶]:

    برای یک زن کـه در مورد احساساتش نوشت، و سپس بـه عنوان یک دوست خجالتی، دیوانـه و ناامـید، کـه نیـاز بـه ازدواج با او دارد و بچه هایش را با او داشته باشد، بـه تصویر کشیده مـی شود، من فکر مـی کنم چیزی را کـه به طور بالقوه حتما جشن گرفته شود، احساسات درون راه عرفانی - کـه آن را مـی گیرند و آن را تبدیل مـی کنند و آن را بـه چیزی تبدیل مـی کنند کـه به راستی یک ت است.

    گاردین به منظور نوشتن درون مورد سالهای نوجوانی "با نوعی نوستالژی عجیب و غریب و عاشقانـه" درون طول دو آلبوم اول خود ستایش کرده است.[۸۷]
    "نیویورک" اظهار داشت کـه بسیـاری از نویسندگان آواز و ترانـه نویس، سوابق خوبی را درون زمـینـه نوجوانان ایجاد کرده اند اما "هیچکدام از آنـها بـه طور صریح درون مورد نوجوانانشان ثبت نشده است". مجله نیز کار خود را بـه برایـان ویلسون مقایسه کرده است.[۸۸]

    فعالیت‌های خیریـه

    در ۲۱ سپتامبر ۲۰۰۷ سوئیفت بـه مبارزه به منظور محافظت از بچه‌ها علیـه مـهاجمان و سارقان اینترنتی کمک کرد.[۸۹] وی با فیل بردسن شـهردار شـهر تنسی تشکیل یک تیم را داده که تا با سواستفاده‌های درون اینترنت مبارزه کنند. این مبارزات یک ساله با همکاری رئیس پلیس شـهر تنسی، باعث تأمـین امنیت اطلاعات و محتوای اینترنت به منظور والدین و دانش آموزان درون سراسر ایـالت مـی‌باشد. درون اوایل سال ۲۰۰۸ سوئیفت وانت پیک آپ صورتی رنگش را کـه توسط کمپانی موسیقی وی بـه او هدیـه داده شده بود را بـه صندوق حمایت از بچه‌های Victory Junction Gang اهدا کرد. درون جون ۲۰۰۸ سوئیفت تمام درآمد محصولات خود درون فستیوال موسیقی محلی ۲۰۰۸ آمریکا را بـه سازمان صلیب سرخ اهدا کرد. سوئیفت درون جشنوارهٔ تایم ۱۰۰ جایی کـه از وی تقدیر بـه عمل آمد.

    سوئیفت درون جشنوارهٔ تایم ۱۰۰

    سوئیفت صد هزار دلار را بـه سازمان صلیب سرخ درون سدار راپیدز، آیووا اهدا کرد، که تا به سیل زدگان سال ۲۰۰۸ آیووا کمک شود. سوئیفت با شبکهٔ ساند مترز همکاری نمود که تا به شنونده‌ها آموزش بدهد کـه چگونـه شنوندهٔ مسئولیت‌پذیری باشند.

    "Swift Supports@۱۵" یک گروه اجتماعی هست که توسط بست بای حمایت مالی مـی‌گردد و به نوجوانان این فرصت را مـی‌دهد که تا از طریق این وبلاگ فعالیت‌های خیر خواهانـه را مدیریت نمایند. یکی از آهنگ‌های سوئیفت «پانزده» درون این مبارزات اجرا شد. سوئیفت با شرکت درون کنسرت "Sound Relief" سیدنی بـه سازمان "Victorian Bushfire Appeal" کمک کرد، که تا بیشترین همکاری را با سازمان صلیب سرخ استرالیـا کـه تاکنون توسط یک هنرمند انجام شده‌است را داشته باشد. سوئیفت لباس جشن فارغ‌التحصیلی خود را بـه "DonateMyDress.org" اهدا نمود کـه فروش آن هزار و دویست دلار به منظور این سازمان بـه ارمغان آورد. درون بیستم نوامبر سال ۲۰۰۹ بعد از یک اجرای زنده درون برنامـه، شب بچه‌های محتاج بـه کمک درون بی‌بی‌سی سوئیفت بـه تری وگان اعلام کرد کـه او سیزده هزار دلار از دارایی شخصی خودش را به منظور این هدف اهدا مـی‌کند.

    در سیزدهم دسامبر درون جشن تولد خود تیلور سوئیفت او یکصدو پنجاه هزار دلار را بـه مدرسه‌های مختلفی کـه با آن‌ها درون ارتباط بوده یـا درون آن‌ها تحصیل مـی‌نموده اهدا کرد. سوئیفت یک جفت از کفشـهای خود را کـه بر روی آن‌ها امضاء کرده بود را بـه سازمان هیرو اهدا کرد که تا در حراجی بـه و به منظور کمک بـه زنان سرطانی بـه مصرف برسد.

    در مواجه با سیل مـی۲۰۱۰ تنسی، سوئیفت نیم مـیلیون دلار را طی یک مراسم درون ایستگاه تلویزیونی نشویل کـه با مجری گری "WSMV" بود، اهدا کرد. در بیست و سوم مـی‌سال ۲۰۱۱ تیلور سوئیفت آخرین اجرا از تور آمریکای شمالی خودش را بـه یک کنسرت خیر خواهانـه به منظور آسیب دیدگان طوفان‌های جنوب شرقی آمریکا تبدیل کرد این کنسرت درون نشویل باحضور سیزده هزار نفر انجام شد و بیش از هفتصد و پنجاه هزار دلار از فروش بلیط‌ها و محصولات دیگر عرضه شده درون این نمایش بـه دست آمد. بلافاصله این کنسرت درون جشنوارهٔ «کاری کن» سال ۲۰۱۱ تقدیر شد. درون ژوئیـه سال ۲۰۱۱ درون همـین راستا سوئیفت دویست و پنجاه هزار دلار را بـه صندوق خیریـهٔ مربی تیم فوتبال آلاباما Nick Saban’s - کـه صندوقی به منظور کمک بـه بچه‌های طوفان زدهٔ آلاباما مـی‌باشد- اهدا کرد. تیلور بـه خاطر این سوابق نیک درون مراسم جایزه برگزیده کودکان نیکلودین سال ۲۰۱۲ از بانوی اول ایـالت متحده آمریکا، مـیشل اوباما، موفق بهب جایزه گردید."[۹۰]

    تیلور بـه عنوان یک نیکوکار از پروژه‌های آموزش هنر، سوادآموزی بـه کودکان، مقابله با بلایـای طبیعی، مقابله با تبعیض علیـه همجنسگرایـان و سازمان‌های خیریـه کمک بـه کودکان بیمار حمایت مـی‌کند.

    سرمایـه گذاری های دیگر

    کارهای مد و دستاوردها

    سوئیفت طی یک مصاحبه با یوتیوب

    سوئیفت، عروی جلد چندین مجله بوده‌است. او "cover girl" مجله بلندر بوده‌است؛ کـه در پانزدهمـین سالگرد این مجله یکی از دو خوانندهٔ کانتری بوده کـه این مجله بـه آن‌ها پرداخته‌است.وی درون مجله پیپل درون لیست زیباترین زنان سال‌های ۲۰۰۸ و ۲۰۰۹ و ۲۰۱۰ بوده‌است. همچنین، بـه عنوان نفر پنجاه و هفتم درون لیست جذاب‌ترین زنان سال ۲۰۰۸ مجله ماکسیم، نفر پنجاهم درون سال ۲۰۰۹ و نفر سی و یکم درون سال ۲۰۱۰ انتخاب شد. "Cosmo Girl" سوئیفت را بـه عنوان سال ۲۰۰۸ انتخاب کرد.وی توسط مجله رولینگ استون بـه عنوان یکی از "The RS 100:Agents of Change" انتخاب شد. سوئیفت کاندیدای نامزدی مجله تایمز درون لیست "TIMEs 2009 The Time 100 Finalists" شد، کـه بر مبنای رای‌گیری اینترنتی مـی‌باشد. پیپل سوئیفت را بـه عنوان یکی از بیست و پنج نفر جالب سال ۲۰۰۹ انتخاب کرد.

    محصولات

    در اواخر سال ۲۰۰۸، "Jakks Pacific" یک عروسک از سوئیفت را روانـهٔ بازار کرد. سوئیفت و خط تولید لباس L.e.i با هم قرار داد بسته که تا بر مبنای نوع لباس پوشیدن سوئیفت، یک خط تولید را راه‌اندازی کنند؛ کـه درنمایشگاه وال-مارت بـه نمایش درآمد. با این وجود سوئیفت گفته‌است کـه نمـی‌خواهد بـه او لقب طراح لباس را بدهند بلکه مـی‌خواهد الهام بخش این خط تولید لباس بر مبنای نوع پوشش خود باشد. او گفته:من نمـی‌خواهم این‌طور بـه نظر برسد کـه من یک شغل جدید بـه عنوان یک طراح را شروع کرده‌ام… این خط تولید لباس تیلور سوئیفت نیست. درون سال ۲۰۰۹ سوئیفت جدیدترین هنرمند سخنگوی لیگ ملی هاکی شد و در تبلیغات تیم هاکی "شکارچیـان نشویل" نیز ظاهر شد.

    در مـی۲۰۰۹ سوئیفت یک شکایت نامـه (که که تا آگوست سال ۲۰۱۰ سربسته ماند) را علیـه تعدادی از فروشندگان غیرمجاز کـه محصولات تقلبی را با نام وی عرضه مـی‌د، تنظیم کرد. وی خواستار یک محاکمـه شد کـه در آن موضوعات: جبران خسارت مالی، مجازات کیفری، سه نمونـه از خسارات متحمل شده و لطمـه بـه اعتبار وی را بررسی کنند و خواهان بازپرداخت حقوق وکلایش توسط آن‌ها گردید. دادگاهی درون نشویل آمریکا مسئولیت اعلام حکم و بررسی قضایی را علیـه فروشندگان بر عهده گرفت،انی کـه در چندین کنسرت مختلف تیلور سوئیفت شناسایی شده بودند. دادگاه دستور توقیف محصولات فروشندگان و نابودی آن‌ها را صادر کرد.

    در پانزدهم ژوئیـه سال ۲۰۱۱ وب سایت رسمـی سوئیفت اعلام کرد کـه او با شراکت شرکت "الیزابت آردن" درون حال ساخت یک عطر مـی‌باشند، کـه در اکتبر سال ۲۰۱۱ عرضه شد. اسم این عطر "Wonderstruck" مـی‌باشد کـه نام این عطر الهام گرفته از آهنگ "Enchanted" هست که درون آلبوم حالا صحبت کن مـی‌باشد. همچنین سوئیفت با "Greetings American Greetings" درون حال کار مـی‌باشد. و اکنون قرار هست که سوییفت دوربین پولاروید های خود با طرح آلبوم شـهرت را بـه زودی وارد بازار کند .

    جوایز و نامزدی ها

    نوشتار اصلی: فهرست جوایز و نامزدی های تیلور سوئیفت

    آلبوم‌ها

    • تیلور سوئیفت (۲۰۰۶)
    • بی‌باک (۲۰۰۸)
    • حالا صحبت کن (۲۰۱۰)
    • سرخ (۲۰۱۲)
    • ۱۹۸۹ (۲۰۱۴)
    • اعتبار (۲۰۱۷)

    تور کنسرت

    • تور بی باک (۲۰۰۹-۲۰۱۰)
    • تور جهانی حالا صحبت کن (۲۰۱۱-۲۰۱۲)
    • تور سرخ (۲۰۱۳-۲۰۱۴)
    • تور جهانی ۱۹۸۹ (۲۰۱۵)
    • تور جهانی اعتبار (۲۰۱۸)

    جستارهای وابسته

    • فهرست پرفروش‌ترین هنرمندان موسیقی درون آمریکا
    • فهرست پرفروش‌ترین هنرمندان موسیقی

    پانویس

  • ^  Tim McGraw
  • ^  Nielsen SoundScan
  • ^  Fearless
  • ^  Taylor Swift
  • ^  Monster In My Closet
  • ^  Lucky You
  • ^  LeAnn Rimes
  • ^  The Bluebird Café
  • ^  Scott Borchetta
  • ^  Big Machine Records
  • ^  Hot Country Songs
  • ^  Teardrops on My Guitar
  • ^  Billboard Hot 100
  • ^  Nashville Songwriters Assn
  • ^  Our Song
  • منابع

  • Widdicombe, Lizzie (October 10, 2011). "You Belong With Me". نیویورکر. Retrieved 2011-10-11.
  • "Taylor Swift's father is a Blue Hen". Udel.edu. September 23, 2009. Retrieved 2012-04-17.
  • "Taylor Swift says her dad is her biggest fan". Sify.com. 2010-12-31. Retrieved 2012-11-07.
  • Murray, Nick (November 23, 2011). "Live: Taylor Swift Brings Selena Gomez And James Taylor To Madison Square Garden". The Village Voice. Retrieved 2012-04-22.
  • Maddie Eurit"Country's Princess". Sesc.k12.in.us. Retrieved 2012-04-17.
  • Hatza, George (December 8, 2008). "Taylor Swift: Growing into superstardom". Readingeagle.com. Retrieved 2012-04-17.
  • "Her Song: Talking Taylor Swift – Post Rock". The Washington Post. February 28, 2008. Retrieved 2012-04-19.
  • Rollo, Sarah (November 3, 2009). "Showbiz – News – Computer repairman taught Swift guitar". Digital Spy. Retrieved 2009-12-30.
  • "Shania Twain: Chatelaine's interview with the...". Chatelaine.com. May 5, 2011. Retrieved 2012-07-01.
  • "Lefsetz Letter" Blog Archive" Taylor Swift Calls". Lefsetz.com. November 19, 2009. Retrieved 2012-07-01.
  • "A glimpse inside Taylor Swift's swanky new Nashville penthouse". Shine.yahoo.com. February 5, 2010. Retrieved 2012-04-10.
  • "#69 Taylor Swift – The 2009 Celebrity 100". Forbes.com. June 3, 2009. Retrieved 2011-07-17.
  • "The World's Most Powerful Celebrities". Forbes. June 28, 2010.
  • "Taylor Swift". Forbes. April 18, 2012. Retrieved 2012-05-21.
  • Caplan, David (September 8, 2008). "Scoop". People (magazine). Retrieved 2012-03-06.
  • Rizzo, Monica (November 24, 2008). "Scoop – Couples, Camilla Belle, Joe Jonas". People. Retrieved 2012-03-06.
  • "Taylor & Taylor Romance Was Overblown, Says Source". People. Retrieved 2012-03-06.
  • "Exclusive: Taylor Swift, Taylor Lautner Split!". US Magazine. Retrieved 2010-11-12.
  • Hammel, Sara (October 25, 2010). "Taylor Swift & Jake Gyllenhaal Share a 'Friendly' Brunch in Brooklyn". People. Retrieved 2012-03-06.
  • "Taylor Swift, Jake Gyllenhaal Go Apple Picking". UsMagazine.com. October 26, 2010. Retrieved 2012-04-22.
  • "Scoop – Jake Gyllenhaal, Taylor Swift". People. November 15, 2010. Retrieved 2012-04-22.
  • Bartolomeo, Joey (November 27, 2010). "Taylor Swift and Jake Gyllenhaal Dating". People. Retrieved 2012-04-22.
  • Hammel, Sara (January 4, 2011). "Taylor Swift & Jake Gyllenhaal Break Up: Source". People. Retrieved 2012-03-06.
  • "Taylor Swift Sings Along with Keith Urban and John Mayer – in the Audience!". People. January 27, 2010. Retrieved 2012-03-06.
  • Anderson, Danielle (September 8, 2010). "Round Up". People. Retrieved 2012-03-06.
  • "Taylor Swift on Her 'Stalker' Moment with John Mayer". People. May 8, 2008. Retrieved 2012-03-۰۶.
  • Vena, Jocelyn (November 6, 2009). "John Mayer Talks Taylor Swift Collaboration 'Half Of My Heart'". MTV. Retrieved 2012-03-06.
  • Kaplan, Don (July 25, 2012). "RFK grandson Conor Kennedy spends weekend with singer Taylor Swift at Kennedy compound in Massachusetts". New York Post. Retrieved 2012-07-31.
  • Taylor Swift (2012-10-30). "Taylor Swift, Conor Kennedy Split; Couple Break Up". People.com. Retrieved 2012-11-07.
  • "Harry Styles furious with Twitter bullies". 3 News NZ. December 3, 2012.
  • «تیلور سوییفت و کلوین هریس بعد از ۱۵ ماه جدا شدند.»
  • تیلور سوئیفت و تام هیدلستون والدین هم را ملاقات کرده‌اند.
  • تام هیدلستون و تیلور سویفت بعد از 3 ماه رابطه از یکدیگر جدا شدند. واشینگتن پست.
  • Journey Joe Walsh And Taylor Swift Up For CMT Music Awards
  • DeLuca, Dan (November 11, 2008). "Focused on `great songs' Taylor Swift isn't thinking about "the next level" or Joe Jon as gossip". philly.com. p. 1. Retrieved 2012-04-17.
  • Dale Kawashima"Taylor Swift Interview 2007 – Taylor Swift Songwriting". Songwriteruniverse.com. Retrieved 2011-06-17.
  • Reuter, Annie (June 22, 2009). "Taylor Swift Interview". Marie Claire. Retrieved 2012-05-29.
  • "NEW CD RELEASE DATE ANNOUNCED". Speaknow13.com. Retrieved 2010-07-22. Text " Countdown to Taylor Swift’s new single " ignored (help)
  • PR (September 27, 2010). Taylor Swift Launches Speak Now Album Release With 3-Week iTunes Countdown. PR Newswire. Retrieved on 2010-10-26.
  • John, Christopher (July 21, 2010). "Taylor Swift Sets Release Date for New Album 'Speak Now' - Speakeasy - WSJ". Blogs.wsj.com. Retrieved 2010-07-22.
  • Check Out Taylor Swift's New Album Cover - Us Weekly Wednesday – August 18, 2010 – 2:28pm
  • Willman, Chris (June 13, 2012). "Scott Borchetta on Taylor, Tim, Martina, the Band Perry... and the Personalized Machinery of Big Machine". music.yahoo.com. Retrieved 2012-07-01.
  • "Taylor Swift sees 'Red' all over". Usatoday.com. 2012-10-17. Retrieved 2012-10-23.
  • MTV EMAs 2012: Taylor Swift Is Popular in Europe, Too | SPIN | Newswire
  • Taylor Swift AMA Awards 2012: Pop Star Performs 'I Knew You Were Trouble' (VIDEO)
  • Nashville Songwriters Hall of Fame Adds Mary Chapin Carpenter and More - The Boot
  • Brian Mansfield, USA TODAY (August 18, 2014). "Taylor Swift debuts 'Shake It Off,' reveals '1989' album". Usatoday.com. Retrieved October 25, 2014.
  • "Page 3 of Cover Story: The Reinvention of Taylor Swift - Rolling Stone". Rolling Stone. Retrieved October 25, 2014.
  • Patrick Ryan, USA TODAY (October 22, 2014). "Taylor Swift summons the magical music of '1989'". Usatoday.com. Retrieved October 25, 2014.
  • "Taylor Swift 1989 New Album Review". The New York Times. Retrieved 25 October 2014.
  • "Taylor Swift's New Album: 1989". Rolling Stone. Retrieved October 25, 2014.
  • تیلور سویفت، رکورددار فروش آلبوم درون سال ۲۰۱۴ دویچه‌وله فارسی
  • خبرآنلاین. «زنی کـه روزی یک مـیلیون دلار درآمد دارد». بازبینی‌شده درون ۲۶ مـهر ۱۳۹۴. 
  • خبرآنلاین. «محبوب‌ترین چهره‌های جهان درون اینستاگرام چهانی هستند؟». ۲۸ مـهر ۱۳۹۴. بازبینی‌شده درون ۱۴ مـهر ۱۳۹۴. 
  • Gonzalez, Sandra; McLean, Scott; Weisfeldt, Sara; Gauk-Roger, Topher (August 15, 2017). "Taylor Swift wins court case". CNN. Archived from the original on August 19, 2017. Retrieved August 20, 2017.
  • "Speculation rife over Swift's social media disappearance". News.com.au. August 19, 2017. Archived from the original on August 19, 2017. Retrieved August 19, 2017.
  • Aswad, Jem (August 24, 2017). "Taylor Swift's New Single, 'Look What You Made Me Do,' Arrives (Listen)". Variety. Archived from the original on August 28, 2017. Retrieved August 29, 2017.
  • Peak positions:
    "Taylor Swift Scores Fifth No. 1 Single". Australian Recording Industry Association. September 2, 2017. Archived from the original on September 2, 2017. Retrieved September 2, 2017.
    "IRMA – Irish Charts". Irish Recorded Music Association. Archived from the original on June 14, 2017. Retrieved September 2, 2017.
    "NZ Top 40 Singles Chart". Recorded Music NZ. September 4, 2017. Archived from the original on September 1, 2017. Retrieved September 1, 2017.
    White, Jack (September 1, 2017). "Taylor Swift scores first Number 1 on the Official Singles Chart with 'LWYMMD'". Official Charts Company. Archived from the original on September 2, 2017. Retrieved September 1, 2017.
  • ↑ ۵۹٫۰۵۹٫۱ Trust, Gary (September 11, 2017). "Taylor Swift at Nos. 1 & 4 on Billboard Hot 100, as Cardi B Moves Up to No. 2". Billboard. Archived from the original on September 21, 2017. Retrieved October 30, 2017.
  • Lewis, Randy (August 29, 2017). "Taylor Swift's 'Look What You Made Me Do' video bashes another YouTube record". Los Angeles Times. Archived from the original on August 29, 2017. Retrieved August 29, 2017.
  • "Top 40 Rhythmic Future Releases". All Access Media Group. Archived from the original on October 23, 2017. Retrieved October 23, 2017.
  • "Taylor Swift holds No. 1 for second week". Australian Recording Industry Association. September 9, 2017. Archived from the original on September 17, 2017. Retrieved October 7, 2017.
  • Brandle, Lars (October 20, 2017). "Taylor Swift's 'Gorgeous' New Single Has Arrived: Listen". Billboard. Archived from the original on October 20, 2017. Retrieved December 7, 2017.
    Iasimone, Ashley; Brandle, Lars (November 3, 2017). "Taylor Swift Debuts 'Call It What You Want': Watch Lyric Video". Billboard. Archived from the original on December 5, 2017. Retrieved December 7, 2017.
    "BBC – Radio 1 – Playlist". BBC Radio 1. Archived from the original on 12 January 2018. Retrieved 12 January 2018.
  • Brandle, Lars (November 20, 2017). "Taylor Swift's 'Reputation' Rules Australia's Albums Chart". Billboard. Archived from the original on November 20, 2017. Retrieved December 2, 2017.
  • "Taylor Swift Chart History". Billboard. Archived from the original on December 7, 2017. Retrieved December 2, 2017.
  • Aswad, Jem (November 12, 2017). "Taylor Swift Strips Things Down for 'Saturday Night Live' Performances (Watch)". Variety. Archived from the original on November 15, 2017. Retrieved November 18, 2017.
  • "Taylor Swift Chart History". Billboard. Archived from the original on March 8, 2018. Retrieved April 7, 2018.
  • Trust, Gary. "Taylor Swift's 'New Year's Day' Goes to Country Radio: Is Country Ready for It?". Billboard. Archived from the original on December 5, 2017. Retrieved April 13, 2018.
    Braca, Nina. "Taylor Swift to Release 'Delicate' Music Video at iHeart Radio Music Awards". Billboard. Archived from the original on April 14, 2018. Retrieved April 13, 2018.
  • Stubblebine, Allison (November 13, 2017). "Taylor Swift Announces First Round of Reputation Stadium Tour Dates". Billboard. Archived from the original on November 14, 2017. Retrieved November 18, 2017.
  • "Taylor Swift Biography". Rolling Stone. Archived from the original on July 9, 2012. Retrieved July 30, 2012.
  • Cooper, Peter (October 26, 2014). "Taylor Swift reaches a turning point with '1989'". The Tennessean. Archived from the original on September 24, 2016. Retrieved April 11, 2015.
  • "Women Who Rock: The 50 Greatest Albums of All Time: Taylor Swift, 'Speak Now'". Rolling Stone. Archived from the original on July 12, 2012. Retrieved July 30, 2012.
  • "Pop and Rock Listings July 22 – 28". The New York Times. July 21, 2011. Archived from the original on January 28, 2012. Retrieved July 12, 2012.
  • ↑ ۷۴٫۰۷۴٫۱ Schillaci, Sophie A. (August 25, 2011). "Taylor Swift at Staples Center: Concert Review". The Hollywood Reporter. Archived from the original on March 4, 2016. Retrieved August 2, 2016.
  • Powers, Ann (October 25, 2010). "Album review: Taylor Swift's 'Speak Now'". Los Angeles Times (Blog). Archived from the original on October 28, 2010. Retrieved October 25, 2010.
  • Sheffield, Rob (October 26, 2010). "Speak Now". Rolling Stone. Archived from the original on January 18, 2011. Retrieved June 15, 2012.
  • Weber, Theon (November 3, 2010). "The Iceberg Songs of Taylor Swift". The Village Voice. Archived from the original on November 4, 2015. Retrieved November 3, 2010.
  • Serjeant, Jill (November 17, 2009). "Taylor Swift – "Fearless" or tone-less?" (Blog). Reuters. Archived from the original on December 21, 2013. Retrieved July 2, 2012.
  • Farley, Christopher John (October 22, 2010). "Taylor Swift's Solo Act". The Wall Street Journal. Archived from the original on February 1, 2015. Retrieved May 24, 2012.
  • Caramanica, Jon (October 20, 2010). "Taylor Swift Is Angry, Darn It". The New York Times. Archived from the original on September 11, 2012. Retrieved July 2, 2012.
  • "John Mayer: Taylor Swift's 'Dear John' Song 'Humiliated Me'". Rolling Stone. June 6, 2012. Archived from the original on June 23, 2012. Retrieved June 24, 2012.
  • Weber, Theon (November 3, 2010). "The Iceberg Songs of Taylor Swift". The Village Voice. Archived from the original on November 4, 2015. Retrieved July 30, 2012.
  • "Stop Asking Taylor Swift to Apologize for Writing Songs About Ex-Boyfriends – The Cut". New York. November 16, 2012. Archived from the original on November 27, 2012. Retrieved February 25, 2013.
  • "Her Song: Talking Taylor Swift – Post Rock". The Washington Post. Archived from the original on July 11, 2011. Retrieved July 30, 2012.
  • Dominus, Susan (November 16, 2012). "The Many Insecurities of Taylor Swift". The New York Times. Archived from the original on June 17, 2016.
  • "Cover Preview: Taylor Swift Fights Back About Her Love Life, the Hyannis Port House—and Has Words for Tina Fey and Amy Poehler". Vanity Fair. March 5, 2013. Archived from the original on August 8, 2016. Retrieved August 3, 2016.
  • خطای یـادکرد: خطای یـادکرد:برچسب <ref>‎ غیرمجاز؛ متنی به منظور یـادکردهای با نام guardian1 وارد نشده‌است. (صفحهٔ راهنما را مطالعه کنید.).
  • Willman, Chris (October 10, 2010). "Princess Crossover". New York. Archived from the original on July 27, 2013. Retrieved July 1, 2012.
  • . http://www.starpulse.com/news/index.php/2007/09/21/taylor_swift_warns_kids_about_internet_c. 
  • "Taylor Swift to Receive 'Big' Honor From Michelle Obama at Kids' Choice Awards". Tasteofcountry.com. March 27, 2012. Retrieved August 30, 2012.
  • پیوند بـه بیرون

    مجموعه‌ای از گفتاوردهای مربوط بـه تیلور سوئیفت درون ویکی‌گفتاورد موجود است. در ویکی‌انبار پرونده‌هایی دربارهٔ تیلور سوئیفت موجود است.
    • وبگاه رسمـی
    • تیلور سوئیفت درون کرلی (بر پایـهٔ دی‌موز)
    • Taylor Swift درون بانک اطلاعات اینترنتی فیلم‌ها (IMDb)
    • تیلور سوئیفت درون فیس‌بوک
    • ن
    • ب
    • و
    تیلور سوئیفت
    • ترانـه‌شناسی
    • جوایز و نامزدها
    آلبوم‌های استدیویی
    • تیلور سوئیفت
    • بی‌باک
    • حالا صحبت کن
    • سرخ
    • ۱۹۸۹
    • اعتبار
    آلبوم‌های چندآهنگه
    • صدای فصل: مجموعه تعطیلات تیلور سوئیفت
    • چشم‌های زیبا
    آلبوم‌های زنده
    • حالا صحبت کن: تور زنده جهانی
    فیلم‌شناسی
    • برادران جوناس: تجربه یک کنسرت سه‌بعدی
    • هانا مونتانا
    • روز والنتین
    • لوراکس
    • بخشنده
    تلویزیون
    • تیلور سوئیفت و دف لپارد
    • سفر بـه بی‌باکی
    • جدید
    تورهای کنسرت
    • تور بی‌باک
    • تور جهانی حالا صحبت کن
    • تور سرخ
    • تور جهانی ۱۹۸۹
    • تور جهانی اعتبار
    همکاران اصلی
    • ناتان چاپمن
    • لیز رز
    موضوع‌های مرتبط
    • بیگ ماشین رکوردز
    • Book
    • درگاه:تیلور سوئیفت
    • ن
    • ب
    • و
    تک‌آهنگ‌های تیلور سوئیفت
    • ترانـه‌شناسی
    تیلور سوئیفت
    • «تیم مک‌گرا»
    • «نگاره‌ای به منظور سوزاندن»
    • «اشک‌ها بر روی گیتارم»
    • «نباید نـه مـی‌گفتم»
    • «آهنگ ما»
    بی‌باک
    • «بی‌باک»
    • «پانزده»
    • «داستان عشق»
    • «اسب سفید»
    • «تو مال منی»
    • «نفس بکش»
    • «تو متاسف نیستی»
    • «تا ابد و همـیشـه»
    • «تغییر»
    حالا صحبت کن
    • «مال من»
    • «جرقه‌های درون حال پرواز»
    • «بازگشت بـه دسامبر»
    • «حالا صحبت کن»
    • «بدجنس»
    • «بی‌گناه»
    • «داستان ما»
    • «زنده‌باد»
    • «مال ما»
    سرخ
    • «احساس مقدس»
    • «سرخ»
    • «خیـانت کارانـه»
    • «مـی‌دانستم کـه تو مشکل‌ساز هستی»
    • «همـه‌اش را خیلی خوب»
    • «۲۲»
    • «ما هرگز بـه یکدیگر بای‌گردیم»
    • «آغاز دوباره»
    ۱۹۸۹
    • «به نیویورک خوش‌آمدید»
    • «از ذهنم پاکش کنم»
    • «فضای خالی»
    • «سبک»
    • «کینـه»
    • «مـهیج‌ترین رؤیـاها»
    • «در امان»
    • «رمانتیک جدید»
    اعتبار
    • «بنگر مرا بـه چه واداشتی»
    • «... آماده‌ای؟»
    • «پایـان بازی»
    • «روز عید»
    • «جذاب»
    • «ظریف»
    • «هر چه دوست دارید صدایش کنید»
    همکاری‌ها
    • «دو بهتر از یک است»
    • «نیمـی از قلبم»
    • «هردوی ما»
    • «بزرگ‌راه اهمـیت نمـی‌دهد»
    • «عزیزم»
    تک‌آهنگ‌های دیگر
    • «دیوانـه‌تر»
    • «امروز یک داستان پریـان بود»
    • «چشم باز»
    • «سالم و امن»
    • «رونان»
    • «شیرین‌تر از داستان»
    • «نمـی‌خواهم که تا ابد زنده باشم»
    • «این چیزیـه کـه واسش اومدی»
    • ن
    • ب
    • و
    جایزه گرمـی به منظور بهترین آلبوم سال
    ۱۹۵۹–۱۹۷۹
    • The Music from Peter Gunn – هنری مانچینی (۱۹۵۹)
    • Come Dance with Me! – فرانک سیناترا (۱۹۶۰)
    • The Button-Down Mind of Bob Newhart – باب نیوهارت (۱۹۶۱)
    • Judy at Carnegie Hall – جودی گارلند (۱۹۶۲)
    • The First Family – Vaughn Meader (۱۹۶۳)
    • The Barbra Streisand Album – باربارا استرایسند (۱۹۶۴)
    • Getz/Gilberto – استن گتز، ژواو ژیلبرتو (۱۹۶۵)
    • September of My Years – فرانک سیناترا (۱۹۶۶)
    • A Man and His Music – فرانک سیناترا (۱۹۶۷)
    • گروه کلوپ بی‌کسان گروهبان فلفل – بیتلز (۱۹۶۸)
    • By the Time I Get to Phoenix – گلن کمبل (۱۹۶۹)
    • Blood, Sweat & Tears – بلاد، سوئت اند تیرز (۱۹۷۰)
    • Bridge over Troubled Water – سایمون و گارفانکل (۱۹۷۱)
    • Tapestry – کارول کینگ (۱۹۷۲)
    • The Concert for Bangladesh – Various (۱۹۷۳)
    • Innervisions – استیوی واندر (۱۹۷۴)
    • Fulfillingness' First Finale – استیوی واندر (۱۹۷۵)
    • Still Crazy After All These Years – پل سایمون (۱۹۷۶)
    • Songs in the Key of Life – استیوی واندر (۱۹۷۷)
    • شایعات – فلیتوود مک (۱۹۷۸)
    • Saturday Night Fever – Various (۱۹۷۹)
    ۱۹۸۰–۲۰۰۰
    • خیـابان ۵۲ام – بیلی جوئل (۱۹۸۰)
    • Christopher Cross – کریستوفر کراس (۱۹۸۱)
    • فانتزی دو برابر – جان لنون و یوکو اونو (۱۹۸۲)
    • Toto IV – Toto (۱۹۸۳)
    • تریلر – مایکل جکسون (۱۹۸۴)
    • Can't Slow Down – لایونل ریچی (۱۹۸۵)
    • No Jacket Required – فیل کالینز (۱۹۸۶)
    • Graceland – پل سایمون (۱۹۸۷)
    • درخت جاشوا – یوتو (۱۹۸۸)
    • ایمان – جرج مایکل (۱۹۸۹)
    • Nick of Time – بانی ریت (۱۹۹۰)
    • Back on the Block – کوئینسی جونز و various artists (۱۹۹۱)
    • Unforgettable... with Love – ناتالی کول (۱۹۹۲)
    • Unplugged – اریک کلپتون (۱۹۹۳)
    • بادیگارد – ویتنی هیوستون (۱۹۹۴)
    • MTV Unplugged – تونی بنت (۱۹۹۵)
    • قرص کوچک دندانـه‌دار – آلانیس موریست (۱۹۹۶)
    • افتادن درون دام تو – سلین دیون (۱۹۹۷)
    • Time Out of Mind – باب دیلن (۱۹۹۸)
    • The Miseducation of Lauryn Hill – لارین هیل (۱۹۹۹)
    • Supernatural – سانتانا (۲۰۰۰)
    ۲۰۰۱–تاکنون
    • Two Against Nature – استیلی دن (۲۰۰۱)
    • O Brother, Where Art Thou? Soundtrack (۲۰۰۲)
    • Come Away with Me – نورا جونز (۲۰۰۳)
    • Speakerbo/The Love Below – Outkast (۲۰۰۴)
    • Genius Loves Company – ری چارلز and various artists (۲۰۰۵)
    • چگونـه یک بمب اتمـی را خنثی کنیم – یوتو (۲۰۰۶)
    • پیمودن راه دراز – دیکسی چیکس (۲۰۰۷)
    • River: The Joni Letters – هربی هنکاک (۲۰۰۸)
    • Raising Sand – رابرت پلنت و الیسون کراوس (۲۰۰۹)
    • بی‌باک – تیلور سوئیفت (۲۰۱۰)
    • حومـه شـهرها – آرکید فایر (۲۰۱۱)
    • ۲۱ – ادل (۲۰۱۲)
    • بابل – مامفرد اند سانز (۲۰۱۳)
    • حافظه‌های تصادفی – دفت پانک (۲۰۱۴)
    • Morning Phase – بک هانسن (۲۰۱۵)
    • ۱۹۸۹ – تیلور سوئیفت (۲۰۱۶)
    • ۲۵ – ادل (۲۰۱۷)
    • جادوی ۲۴ قیراطی – برونو مارس (۲۰۱۸)
    برگرفته از «https://fa.wikipedia.org/w/index.php?title=تیلور_سوئیفت&oldid=24501808»




    [داستان فیلم all things fair]

    نویسنده و منبع: مرتضی گیتی | تاریخ انتشار: Tue, 11 Sep 2018 05:26:00 +0000



    داستان فیلم all things fair

    The Fellowship of the Ring by J.R.R. Tolkien

    Alternate Cover Edition ISBN 0618260269 (copyright page ISBN is 0618346252 - different from back cover)

    One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all and in the darkeness bind them

    In ancient times the Rings of Power were crafted by the Elven-smiths, and Sauron, The Dark Lord, forged the One Ring, filling it with his own power so that he could

    . داستان فیلم all things fair . داستان فیلم all things fair : داستان فیلم all things fair ، داستان فیلم all things fair




    [داستان فیلم all things fair]

    نویسنده و منبع: مرتضی گیتی | تاریخ انتشار: Sat, 08 Sep 2018 01:19:00 +0000



    تمامی مطالب این سایت به صورت اتوماتیک توسط موتورهای جستجو و یا جستجو مستقیم بازدیدکنندگان جمع آوری شده است
    هیچ مطلبی توسط این سایت مورد تایید نیست.
    در صورت وجود مطلب غیرمجاز، جهت حذف به ایمیل زیر پیام ارسال نمایید
    i.video.ir@gmail.com